Translations by Nils-Christoph Fiedler
Nils-Christoph Fiedler has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
21. |
Default Display
|
|
2010-11-25 |
Vorgavansicht
|
|
22. |
The default display for GDK
|
|
2010-11-25 |
De Vorgavanzeige för GDK
|
|
23. |
Font options
|
|
2010-11-25 |
Schriftoptschoonen
|
|
25. |
Font resolution
|
|
2010-11-25 |
Schriftoplösen
|
|
26. |
The resolution for fonts on the screen
|
|
2010-11-25 |
De Oplösen för Schriften op'm Billschirm
|
|
27. |
Cursor
|
|
2010-11-25 |
Wieser
|
|
40. |
Has palette
|
|
2010-11-25 |
Het Paledde
|
|
42. |
Current Color
|
|
2010-11-25 |
Aktuelle Klöör
|
|
43. |
The current color
|
|
2010-11-25 |
De aktuelle Klöör
|
|
44. |
Current Alpha
|
|
2010-11-25 |
Aktuelles Alpha
|
|
48. |
Color Selection
|
|
2010-11-25 |
Klöörutwahl
|
|
50. |
OK Button
|
|
2010-11-25 |
OK-Knopp
|
|
52. |
Cancel Button
|
|
2010-11-25 |
Avbreken-Knopp
|
|
54. |
Help Button
|
|
2010-11-25 |
Hölp-Knopp
|
|
55. |
The help button of the dialog.
|
|
2010-11-25 |
De Hölp-Knopp vun de Dialog
|
|
56. |
Font name
|
|
2010-11-25 |
Schriftnaam
|
|
58. |
Preview text
|
|
2010-11-25 |
Utblicktext
|
|
62. |
Handle position
|
|
2010-11-25 |
Grippositschoon
|
|
68. |
Child Detached
|
|
2010-11-25 |
Kinn avtrennt
|
|
72. |
Rows
|
|
2010-11-25 |
Reegen
|
|
76. |
Row spacing
|
|
2010-11-25 |
Reegavstand
|
|
80. |
Homogeneous
|
|
2010-11-25 |
Gleichmäßig
|
|
86. |
Top attachment
|
|
2010-11-25 |
Boven anhangen
|
|
88. |
Bottom attachment
|
|
2010-11-25 |
Unnen anhangen
|
|
90. |
Horizontal options
|
|
2010-11-25 |
Horizontale Optschoonen
|
|
98. |
Program name
|
|
2010-11-25 |
Programmnaam
|
|
100. |
Program version
|
|
2010-11-25 |
Programmverschoon
|
|
101. |
The version of the program
|
|
2010-11-25 |
De Programmverschoon
|
|
102. |
Copyright string
|
|
2010-11-25 |
Koperschoodtekenkette
|
|
103. |
Copyright information for the program
|
|
2010-11-25 |
Koperschoodinformatschoon för düsses Programm
|
|
104. |
Comments string
|
|
2010-11-25 |
Kommentare as Tekenkett
|
|
108. |
Website URL
|
|
2010-11-25 |
Netsiet-URL
|
|
110. |
Website label
|
|
2010-11-25 |
Netsiettitel
|
|
112. |
Authors
|
|
2010-11-25 |
Programm vun
|
|
113. |
List of authors of the program
|
|
2010-11-25 |
Programmschriever
|
|
114. |
Documenters
|
|
2010-11-25 |
Dokumentatschoon vun
|
|
115. |
List of people documenting the program
|
|
2010-11-25 |
Autoren vun de Dokumentatschoon
|
|
116. |
Artists
|
|
2010-11-25 |
Grafiken vun
|
|
118. |
Translator credits
|
|
2010-11-25 |
Översetten vun
|
|
119. |
Credits to the translators. This string should be marked as translatable
|
|
2010-11-25 |
De Översetters vun düssem Programm. Düsse Tekenkette schall as översettbar markert werrn
|
|
120. |
Logo
|
|
2010-11-25 |
Logo
|
|
122. |
Logo Icon Name
|
|
2010-11-25 |
Logosymbolnaam
|
|
124. |
Wrap license
|
|
2010-11-25 |
Lizenz umbreken
|
|
126. |
Accelerator Closure
|
|
2010-11-25 |
Körtelutdruck
|
|
128. |
Accelerator Widget
|
|
2010-11-25 |
Körtel-Widget
|
|
130. |
Widget
|
|
2010-11-25 |
Widget
|
|
136. |
Name
|
|
2010-11-25 |
Naam
|
|
137. |
A unique name for the action.
|
|
2010-11-25 |
Een eegen Aktschoonsnaam.
|
|
138. |
Label
|
|
2010-11-25 |
Beschriften
|
|
140. |
Short label
|
|
2010-11-25 |
Koortbeschriften
|