Translations by ivarela
ivarela has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Don't load host tables specified by comma-separated list.
|
|
2010-03-03 |
Nun carga tables d'anfitrión especificaes na llista separtada por comes.
|
|
2. |
Load only tables specified by comma-separated list.
|
|
2010-03-03 |
Cargar namái tables especificaes en llista dixebrada por comes.
|
|
3. |
Expose v1 tables.
|
|
2010-03-03 |
Esponer tables v1
|
|
4. |
Expose v2 and v3 tables.
|
|
2010-03-03 |
Esponer tables v2 y v3
|
|
5. |
Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT.
|
|
2010-03-03 |
Afitar OEMID de RSDP, XSDT y RSDT.
|
|
6. |
Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT.
|
|
2010-03-03 |
Afitar OEMTABLE ID de RSDP, XSDT y RSDT.
|
|
7. |
Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT.
|
|
2010-03-03 |
Afitar revisión OEMTABLE de RSDP, XSDT y RSDT.
|
|
8. |
Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT.
|
|
2010-03-03 |
Afitar campu creador pa RSDP, CSDT y RSDT.
|
|
9. |
Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT.
|
|
2010-03-03 |
Afitar revisión de creador de RSDP, CSDT y RSDT.
|
|
10. |
Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some. BIOSes but makes it ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB.
|
|
2010-03-03 |
Nun anovar EBDA. Podría correxir fallos o colingase en delles BIOS, pero vuélvese ineficiente si'l SO nun recibi RSDP del GRUB.
|
|
11. |
[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=table1,table2] FILE1 [FILE2] [...]
|
|
2010-03-03 |
[-1|-2] [--exclude=TABLA1,TABLA2|--load-only=tabla1,tabla2] FICHERU1 [FICHERU2] [...]
|
|
12. |
Load host ACPI tables and tables specified by arguments.
|
|
2010-03-03 |
Cargar tables ACPI del anfitrión y tables especificaes por argumentos.
|
|
14. |
Print a block list.
|
|
2010-03-03 |
Imprentar una llista de bloques.
|
|
15. |
Boot an operating system.
|
|
2010-03-03 |
Arrancar un sistema operativu.
|
|
17. |
Show the contents of a file.
|
|
2010-03-03 |
Amosar el conteníu d'un ficheru.
|
|
18. |
FILE1 FILE2
|
|
2010-03-03 |
FICHERU1 FICHERU2
|
|
19. |
Compare two files.
|
|
2010-03-03 |
Comparar dos ficheros.
|
|
20. |
Load another config file.
|
|
2010-03-03 |
Cargar otru ficheru de configuración.
|
|
21. |
Load another config file without changing context.
|
|
2010-03-03 |
Cargar otru ficheru de configuración ensin camudar de contestu.
|
|
23. |
[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]
|
|
2010-03-03 |
[[añu-]mes-día] [hora:minutu[:segundu]]
|
|
24. |
Command to display/set current datetime.
|
|
2010-03-03 |
Orde p'amosar/camudar la data y hora actual.
|
|
25. |
Do not output the trailing newline.
|
|
2010-03-03 |
Nun amosar la llinia nueva al final.
|
|
26. |
Enable interpretation of backslash escapes.
|
|
2010-03-03 |
Activar la interpretación de los escapes de barra invertida.
|
|
27. |
[-e|-n] STRING
|
|
2010-03-03 |
[-e|-n] CADENA
|
|
28. |
Display a line of text.
|
|
2010-03-03 |
Amosar una llinia de testu.
|
|
29. |
Fix video problem.
|
|
2010-03-03 |
Correxir problema de vídeu.
|
|
30. |
Fake BIOS.
|
|
2010-03-03 |
BIOS falsu.
|
|
31. |
Load BIOS dump.
|
|
2010-03-03 |
Cargar volcáu de BIOS.
|
|
32. |
DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ...
|
|
2010-03-03 |
PRESÉU [PARTICIÓN[+/-[TIPU]]] ...
|
|
33. |
Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means that partition is active. Only one partition can be active.
|
|
2010-08-18 |
Llenar la MBR híbrida del preséu DISPOSITIVU GPT. Les particiones especificaes serán una parte de la MBR híbrida. Permítense fasta tres particiones. TRIBA ye una triba de MBR. + significa que la partición ye activa. Sólo una partición puede ser activa.
|
|
34. |
Halts the computer. This command does not work on all firmware implementations.
|
|
2010-03-03 |
Pa l'equipu. Esta orde nun funciona en toles implementaciones de firmware.
|
|
44. |
Set Advanced Power Management
(1=low, ..., 254=high, 255=off).
|
|
2010-03-03 |
Afitar el xestor avanzáu d'enerxía
(1=baxu, ..., 254=altu, 255=apagáu).
|
|
45. |
Check power mode.
|
|
2010-03-03 |
Comprobar el mou d'enerxía.
|
|
46. |
Freeze ATA security settings until reset.
|
|
2010-03-03 |
Conxelar les configuraciones de seguridá ATA hasta reaniciar
|
|
47. |
Check SMART health status.
|
|
2010-03-03 |
Comprobar l'estáu de salú de SMART.
|
|
48. |
Set Automatic Acoustic Management
(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast).
|
|
2010-03-03 |
Afitar el xestor automáticu d'acústica
(0=apagáu, 128=silenciosu, ..., 254=rápidu).
|
|
49. |
Set standby timeout
(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...).
|
|
2010-03-03 |
Afitar tiempu d'espera
(0=apagáu, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...).
|
|
50. |
Set drive to standby mode.
|
|
2010-03-03 |
Afitar el controlador pal mou n'espera
|
|
51. |
Set drive to sleep mode.
|
|
2010-03-03 |
Afitar la unidá en mou dormir.
|
|
52. |
Print drive identity and settings.
|
|
2010-03-03 |
Imprenta la identidá del controlador y configuraciones.
|
|
53. |
Dump contents of ATA IDENTIFY sector.
|
|
2010-03-03 |
Volcar conteníos del seutor ATA IDENTIFY
|
|
54. |
Disable/enable SMART (0/1).
|
|
2010-03-03 |
Desactivar/activar SMART (0/1).
|
|
55. |
Do not print messages.
|
|
2010-03-03 |
Nun imprentar mensaxes.
|
|
56. |
[OPTIONS] DISK
|
|
2010-03-03 |
[OPCIONES] DISCU
|
|
57. |
Get/set ATA disk parameters.
|
|
2010-03-03 |
Llograr/afitar parámetros ATA del discu
|
|
58. |
Usage:
|
|
2010-03-03 |
Usu:
|
|
59. |
[PATTERN ...]
|
|
2010-03-03 |
[PATRÓN ...]
|
|
60. |
Show a help message.
|
|
2011-09-30 |
Amuesa un mensaxe d'ayuda.
|
|
2010-03-03 |
Amuesa un mensaxe d'aida.
|
|
61. |
Skip offset bytes from the beginning of file.
|
|
2010-03-03 |
Saltar bytes de desplazamientu dende l'empiezu del ficheru.
|