Translations by Pedro Albuquerque

Pedro Albuquerque has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 168 results
11.
Show session management options
2015-11-10
Mostrar as opções da gestão de sessões
14.
E_ncodings shown in menu:
2015-11-10
Codificações mostradas _No menu:
15.
Find
2015-11-10
Localizar
16.
_Search for:
2015-11-10
_Procurar por:
17.
_Match case
2015-11-10
_Comparar maiúsculas
18.
Match _entire word only
2015-11-10
Comparar _Só palavra completa
19.
Match as _regular expression
2015-11-10
Comparar como expressão _Regular
20.
Search _backwards
2015-11-10
Procurar para _Trás
23.
List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles.
2015-11-10
Lista de perfis conhecidos do gnome-terminal. A lista contém expressões que denominam subpastas relativas a /apps/gnome-terminal/profiles.
24.
Profile to use for new terminals
2015-11-10
Perfil a utilizar para novos terminais
27.
Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off.
2015-11-10
Se ter ou não atalhos Alt+letra para a barra de menu. Isto pode interferir com algumas aplicações em execução dentro do terminal pelo que é possível desativar.
28.
Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled
2015-11-10
Se o atalho predefinido GTK de acesso à barra de menu está ativo
29.
Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled.
2015-11-10
Normalmente pode aceder à barra de menu com F10. Isto pode também ser personalizado via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). Esta opção permite que o atalho padrão da barra de menus seja desativado.
34.
Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab.
2015-11-10
Se pedir confirmação ao fechar uma janela de terminal que tenha mais do que um separador aberto.
35.
Default
2015-11-10
Predefinido
38.
Whether to show menubar in new windows/tabs
2015-11-10
Se mostrar ou não a barra de menu em novas janelas/separadores
40.
Default color of text in the terminal
2015-11-10
Cor predefinida do texto no terminal
41.
Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
2015-11-10
Cor predefinida do texto no terminal, como uma especificação de cor (podem ser dígitos hexadecimais estilo HTML ou um nome de cor tal como "red").
42.
Default color of terminal background
2015-11-10
Cor predefinida do fundo do terminal
43.
Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
2015-11-10
Cor predefinida do fundo do terminal, como uma especificação de cor (podem ser dígitos hexadecimais estilo HTML ou um nome de cor tal como "red").
44.
Default color of bold text in the terminal
2015-11-10
Cor predefinida do texto negrito no terminal
45.
Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true.
2015-11-10
Cor predefinida do texto negrito no terminal, como uma especificação de cor (podem ser dígitos hexadecimais estilo HTML ou um nome de cor tal como "red"). Esta escolha é ignorada se bold_color_same_as_fg for verdadeiro.
46.
Whether bold text should use the same color as normal text
2015-11-10
Se o texto a negrito deverá ou não usar a mesma cor que o texto normal
47.
If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text.
2015-11-10
Se verdadeiro, o texto negrito será mostrado usando a mesma cor do texto normal.
49.
If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are "replace", "before", "after", and "ignore".
2015-11-10
Se a aplicação no terminal definir o título (normalmente os utilizadores têm o seu terminal configurado para o definir), o título dinamicamente definido pode apagar o título configurado, ficar antes deste, após este, ou substitui-lo. Os valores possíveis são "replace", "before", "after", e "ignore".
50.
Title for terminal
2015-11-10
Título do terminal
51.
Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting.
2015-11-10
Título a apresentar para a janela ou separador de terminal. Este título pode ser substituído ou combinado com o título definido pela aplicação dentro do terminal, dependendo da definição de title_mode.
55.
If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell.
2015-11-10
Se verdadeiro, não emitir um ruido quando as aplicações enviam a sequência escape para a campainha de terminal.
58.
Whether to use custom terminal size for new windows
2015-11-10
Se utilizar ou não o tamanho personalizado de terminal para as novas janelas
59.
If true, newly created terminal windows will have custom size specified by default_size_columns and default_size_rows.
2015-11-10
Se verdadeiro, as novas janelas de terminal terão o tamanho personalizado especificado pelas chaves default_size_columns e default_size_rows.
60.
Default number of columns
2015-11-10
Número predefinido de colunas
61.
Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.
2015-11-10
Número de colunas nas novas janelas de terminal. Não tem efeito se a chave use_custom_default_size não estiver ativa.
62.
Default number of rows
2015-11-10
Número predefinido de linhas
63.
Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.
2015-11-10
Número de linhas nas novas janelas de terminal. Não tem efeito se a chave use_custom_default_size não estiver ativa.
65.
Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are "left", "right", and "hidden".
2015-11-10
Onde colocar a barra de rolamento do terminal. Valores possíveis são "left", "right" e "hidden".
67.
Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored.
2015-11-10
Número de linhas a manter para rolar atrás. Pode rolar atrás num terminal este número de linhas; linhas que não caibam na pilha de rolar atrás são descartadas. Se scrollback_unlimited for verdadeira, este valor é ignorado.
69.
If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal.
2015-11-10
Se verdadeiro, as linhas para rolar atrás nunca serão descartadas. O histórico de rolar atrás é mantido temporariamente no disco, pelo que o sistema poderá ficar sem espaço em disco caso seja escrito muito texto no terminal.
73.
If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom.
2015-11-10
Se verdadeiro, sempre que existirem novos resultados o terminal irá rolar até ao fundo.
76.
What to do with the terminal when the child command exits
2015-11-10
O que fazer com o terminal quando o comando filho termina
77.
Possible values are "close" to close the terminal, and "restart" to restart the command.
2015-11-10
Valores possíveis são "close" para fechar o terminal e "restart" para reiniciar o comando.
78.
Whether to launch the command in the terminal as a login shell
2015-11-10
Se iniciar ou não o comando dentro do terminal como um início de sessão
80.
Whether to update login records when launching terminal command
2015-11-10
Se atualizar ou não os registos de sessão ao iniciar um comando de terminal
81.
If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched.
2015-11-10
Se verdadeiro, os registos de sistema de início de sessão utmp e wtmp serão atualizados ao iniciar um comando dentro do terminal.
82.
Whether to run a custom command instead of the shell
2015-11-10
Se executar ou não um comando personalizado em vez do terminal
83.
If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell.
2015-11-10
Se verdadeiro, o valor da definição de custom_command será utilizado em vez de iniciar um terminal.
88.
Custom command to use instead of the shell
2015-11-10
Comando personalizado a utilizar em vez do terminal
89.
Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true.
2015-11-10
Executar este comando em vez do terminal, se use_custom_command for verdadeiro.
92.
Palette for terminal applications
2015-11-10
Paleta para aplicações de terminal
93.
Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. "#FF00FF"
2015-11-10
Os terminais têm uma paleta de 16 cores que as aplicações dentro do terminal podem utilizar. Esta é a paleta, no formato de uma lista de nomes de cores separados por vírgulas. Nomes de cores deverão ser no formato hexadecimal, por ex: "#FF00FF"
97.
Type of terminal background. May be "solid" for a solid color, "image" for an image, or "transparent" for either real transparency if a compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise.
2015-11-10
Tipo de fundo de terminal. Pode ser "solid" para uma cor sólida, "image" para uma imagem, ou "transparent" para transparência real se estiver em execução um gestor de janelas composto ou, caso contrário, pseudo-transparência.