Translations by Duarte Loreto
Duarte Loreto has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)
|
|
2010-05-26 |
Define o tamanho da janela; por exemplo: 80x24, ou 80x24+200+200 (LINHASxCOLUNAS+X+Y)
|
|
1. |
Terminal
|
|
2006-03-20 |
Consola
|
|
2. |
Use the command line
|
|
2006-03-20 |
Utilizar a linha de comando
|
|
5. |
Disable connection to session manager
|
|
2009-03-17 |
Desactivar a ligação ao gestor de sessões
|
|
6. |
Specify file containing saved configuration
|
|
2009-03-17 |
Especifique o ficheiro que contém a configuração gravada
|
|
7. |
FILE
|
|
2009-03-17 |
FICHEIRO
|
|
8. |
Specify session management ID
|
|
2009-03-17 |
Especifique o ID da gestão de sessões
|
|
9. |
ID
|
|
2009-03-17 |
ID
|
|
10. |
Session management options:
|
|
2009-03-17 |
Opções da gestão de sessões:
|
|
11. |
Show session management options
|
|
2009-03-17 |
Apresentar as opções da gestão de sessões
|
|
12. |
Add or Remove Terminal Encodings
|
|
2006-03-20 |
Adicionar ou Remover Codificações de Consola
|
|
13. |
A_vailable encodings:
|
|
2006-03-20 |
Codificações disponí_veis:
|
|
14. |
E_ncodings shown in menu:
|
|
2006-03-20 |
Codificações apresentadas _no menu:
|
|
15. |
Find
|
|
2010-08-18 |
Procurar
|
|
16. |
_Search for:
|
|
2010-08-18 |
Procura_r por:
|
|
17. |
_Match case
|
|
2010-08-18 |
E_quivaler capitalização
|
|
18. |
Match _entire word only
|
|
2010-08-18 |
Apenas _equivaler palavra completa
|
|
19. |
Match as _regular expression
|
|
2010-09-28 |
Equivaler como uma expressão _regular
|
|
20. |
Search _backwards
|
|
2010-08-18 |
Procurar para _trás
|
|
21. |
_Wrap around
|
|
2010-08-18 |
_Dar a volta
|
|
22. |
List of profiles
|
|
2006-03-20 |
Lista de perfis
|
|
23. |
List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles.
|
|
2006-03-20 |
Lista de perfis conhecidos do gnome-terminal. A lista contém expressões que denominam subdirectórios relativos a /apps/gnome-terminal/profiles.
|
|
24. |
Profile to use for new terminals
|
|
2006-03-20 |
Perfil a utilizar para novas consolas
|
|
25. |
Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list.
|
|
2006-03-20 |
Perfil a ser utilizado ao abrir uma nova janela ou separador. Tem de existir na profile_list.
|
|
26. |
Whether the menubar has access keys
|
|
2006-03-20 |
Se a barra de menu tem teclas de acesso
|
|
27. |
Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off.
|
|
2006-03-20 |
Se ter ou não atalhos Alt+letra para a barra de menu. Isto pode interferir com algumas aplicações em execução dentro da consola pelo que é possível desactivar.
|
|
28. |
Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled
|
|
2006-03-20 |
Se o atalho por omissão GTK de acesso à barra de menu está activo
|
|
29. |
Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled.
|
|
2008-01-18 |
Normalmente pode aceder à barra de menu com F10. Isto pode também ser personalizado via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). Esta opção permite que o atalho por omissão de barra de menu seja desactivado.
|
|
2006-03-20 |
Normalmente pode aceder à barra de menu com F10. Isto pode também ser costumizado via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). Esta opção permite que o atalho por omissão de barra de menu seja desactivado.
|
|
2006-03-20 |
Normalmente pode aceder à barra de menu com F10. Isto pode também ser costumizado via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). Esta opção permite que o atalho por omissão de barra de menu seja desactivado.
|
|
30. |
[UTF-8,current]
|
|
2006-03-20 |
[UTF-8,current,ISO-8859-15]
|
|
31. |
List of available encodings
|
|
2006-03-20 |
Lista de codificações disponíveis
|
|
32. |
A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "current" means to display the encoding of the current locale.
|
|
2008-09-19 |
Encontra-se disponíveis no submenu de Codificações um subconjunto de codificações possíveis. Esta é a lista de codificações a apresentar. O nome de codificação especial "current" significa apresentar a codificação da configuração regional actual.
|
|
2006-03-20 |
Encontra-se disponíveis no submenu de Codificações um subconjunto de codificações possíveis. Esta é a lista de codificações a apresentar. O nome de codificação especial "current" significa apresentar a codificação do local actual.
|
|
2006-03-20 |
Encontra-se disponíveis no submenu de Codificações um subconjunto de codificações possíveis. Esta é a lista de codificações a apresentar. O nome de codificação especial "current" significa apresentar a codificação do local actual.
|
|
2006-03-20 |
Encontra-se disponíveis no submenu de Codificações um subconjunto de codificações possíveis. Esta é a lista de codificações a apresentar. O nome de codificação especial "current" significa apresentar a codificação do local actual.
|
|
33. |
Whether to ask for confirmation when closing terminal windows
|
|
2006-03-20 |
Se pedir ou não confirmação ao fechar janelas de consola
|
|
34. |
Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab.
|
|
2006-03-20 |
Se pedir confirmação ao fechar uma janela de consola que tenha mais do que um separador aberto.
|
|
35. |
Default
|
|
2006-03-20 |
Omissão
|
|
36. |
Human-readable name of the profile
|
|
2006-03-20 |
Nome legível do perfil
|
|
37. |
Human-readable name of the profile.
|
|
2006-03-20 |
Nome legível do perfil.
|
|
38. |
Whether to show menubar in new windows/tabs
|
|
2006-03-20 |
Se apresentar ou não a barra de menu em novas janelas/separadores
|
|
39. |
True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile.
|
|
2006-03-20 |
Verdadeiro se a barra de menu deve ser apresentada em novas janelas, para janelas/separadores com este perfil.
|
|
40. |
Default color of text in the terminal
|
|
2006-03-20 |
Cor por omissão do texto na consola
|
|
41. |
Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
|
|
2006-03-20 |
Cor por omissão do texto na consola, como uma especificação de cor (podem ser dígitos hexadecimais estilo HTML ou um nome de cor tal como "red").
|
|
42. |
Default color of terminal background
|
|
2006-03-20 |
Cor por omissão do fundo da consola
|
|
43. |
Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
|
|
2006-03-20 |
Cor por omissão do fundo da consola, como uma especificação de cor (podem ser dígitos hexadecimais estilo HTML ou um nome de cor tal como "red").
|
|
44. |
Default color of bold text in the terminal
|
|
2010-05-26 |
Cor por omissão do texto negrito na consola
|
|
45. |
Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true.
|
|
2010-05-26 |
Cor por omissão do texto negrito na consola, como uma especificação de cor (podem ser dígitos hexadecimais estilo HTML ou um nome de cor tal como "red"). Esta chave é ignorada se bold_color_same_as_fg for verdadeiro.
|
|
46. |
Whether bold text should use the same color as normal text
|
|
2010-05-26 |
Se o texto a negrito deverá ou não utilizar a mesma cor que o texto normal
|