Translations by Jorge González
Jorge González has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team
Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios
Copyright (c) 2010 Igalia, S.L.
Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA.
Copyright (c) 2010 Willie Walker
Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc.
Copyright (c) 2005-2008 Google Inc.
Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson
Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s.
Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G.
|
|
2011-09-06 |
Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team
Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios
Copyright (c) 2010 Igalia, S.L.
Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA.
Copyright (c) 2010 Willie Walker
Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc.
Copyright (c) 2005-2008 Google Inc.
Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson
Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s.
Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G.
|
|
~ |
Usage: orca [OPTION...]
|
|
2008-01-15 |
Uso: orca [OPCIÓN…]
|
|
~ |
If Orca has not been previously set up by the user, Orca
will automatically launch the preferences set up unless
the -n or --no-setup option is used.
|
|
2008-01-15 |
Si Orca no ha sido previamente configurado por el usuario, Orca
lanzará automáticamente la configuración de las preferencias a menos que
se use la opción -n o --no-setup.
|
|
~ |
Report bugs to orca-list@gnome.org.
|
|
2008-01-15 |
Informe de errores a orca-list@gnome.org.
|
|
~ |
Heading
|
|
2007-06-18 |
Encabezado
|
|
~ |
Alternate
|
|
2007-06-18 |
Alternativa
|
|
~ |
heading
|
|
2007-06-18 |
encabezado
|
|
3. |
Orca Screen Reader
|
|
2011-09-06 |
Lector de pantalla Orca
|
|
5. |
Orca Preferences for %s
|
|
2007-06-18 |
Preferencias de Orca para %s
|
|
6. |
Unbound
|
|
2008-01-15 |
No asociado
|
|
7. |
No application has focus.
|
|
2007-06-18 |
Ninguna aplicación tiene el foco.
|
|
8. |
Starting Orca Preferences for %s.
|
|
2008-08-20 |
Iniciando las Preferencias de Orca para %s.
|
|
9. |
bookmark entered
|
|
2007-09-06 |
marcador introducido
|
|
10. |
bookmark is current object
|
|
2007-08-12 |
la marca es el objeto actual
|
|
11. |
bookmark and current object have same parent
|
|
2007-08-12 |
el marcador y el objeto actual tienen el mismo padre
|
|
12. |
shared ancestor %s
|
|
2007-08-12 |
%s ancestro compartido
|
|
13. |
comparison unknown
|
|
2007-08-12 |
comparación desconocida
|
|
14. |
bookmarks saved
|
|
2007-08-12 |
marcadores guardados
|
|
15. |
bookmarks could not be saved
|
|
2007-08-12 |
los marcadores no se pueden guardar
|
|
20. |
Freeze
|
|
2011-09-06 |
Desactivar
|
|
2008-12-21 |
Deshabilitar
|
|
24. |
Six Dots
|
|
2009-07-01 |
Seis puntos
|
|
25. |
Cursor Routing
|
|
2009-07-01 |
Enrutado del cursor
|
|
26. |
Cut Begin
|
|
2009-07-01 |
Inicio del corte
|
|
27. |
Cut Line
|
|
2009-07-01 |
Línea cortada
|
|
30. |
Canada French Grade 2
|
|
2008-02-08 |
Francés de Canadá grado 2
|
|
31. |
France French Grade 2
|
|
2008-02-08 |
Francés de Francia grado 2
|
|
33. |
Netherlands Dutch Grade 1
|
|
2008-02-08 |
Holandés de Países Bajos grado 1
|
|
37. |
Norwegian Grade 3
|
|
2008-02-08 |
Noruego grado 2
|
|
49. |
U.S. English Grade 1
|
|
2008-02-08 |
Inglés de Estados Unidos grado 1
|
|
50. |
U.S. English Grade 2
|
|
2008-02-08 |
Inglés de Estados Unidos grado 2
|
|
51. |
Canada French Grade 1
|
|
2008-02-08 |
Francés de Canadá grado 1
|
|
52. |
France French Grade 1
|
|
2008-02-12 |
Francés de Francia grado 2
|
|
54. |
Hindi Grade 1
|
|
2008-02-08 |
Hindú grado 1
|
|
56. |
Belgium Dutch Grade 1
|
|
2008-02-08 |
Holandés de Bélgica grado 1
|
|
57. |
(%d dialog)
(%d dialogs)
|
|
2008-08-20 |
(%d diálogo)
(%d diálogos)
|
|
59. |
alrt
|
|
2007-06-18 |
alrt
|
|
60. |
anim
|
|
2007-06-18 |
anim
|
|
61. |
arw
|
|
2007-06-18 |
flc
|
|
70. |
icn
|
|
2007-06-18 |
ico
|
|
72. |
dial
|
|
2009-02-04 |
mrcd
|
|
80. |
form
|
|
2009-02-04 |
form
|
|
84. |
ifrm
|
|
2007-06-18 |
mrci
|
|
94. |
pgt
|
|
2007-06-18 |
slp
|
|
114. |
cll
|
|
2007-06-18 |
cld
|
|
121. |
tre
|
|
2007-06-18 |
arb
|
|
133. |
Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room.
|
|
2008-08-20 |
conmutar si se prefijan los mensajes de la sala de chat con el nombre de la sala de chat.
|
|
134. |
Toggle whether we announce when our buddies are typing.
|
|
2008-08-20 |
Conmutar si se anuncia cuando nuestros amigos están tecleando.
|
|
135. |
Toggle whether we provide chat room specific message histories.
|
|
2008-08-20 |
Conmutar si se proporcionan históricos de mensajes de cada sala de chat.
|
|
137. |
_Speak Chat Room name
|
|
2008-02-08 |
_Leer el nombre de la sala de chat
|