Browsing Esperanto translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Esperanto guidelines.
110 of 37 results
1.
GKsu version %s

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Versio de GKsu %s

Translated and reviewed by Michael Moroni
Located in ../gksu/gksu.c:75
2.
Usage: %s [-u <user>] [options] <command>

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Uzado: %s [-u <uzanto>] [opcioj] <komando>

Translated and reviewed by Michael Moroni
Located in ../gksu/gksu.c:76
3.
--debug, -d
Print information on the screen that might be
useful for diagnosing and/or solving problems.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--debug, -d
Presi informojn sur la ekrano, kiuj povus esti
utilaj por diagnozi kaj/aŭ solvi problemojn.
Translated and reviewed by Michael Moroni
Located in ../gksu/gksu.c:77
4.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Translated and reviewed by Joop Eggen
Located in ../gksu/gksu.c:80 ../gksu/gksu.c:83 ../gksu/gksu.c:99 ../gksu/gksu.c:110 ../gksu/gksu.c:116
5.
--user <user>, -u <user>
Call <command> as the specified user.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--user <uzanto>, -u <uzanto>
Voki <komandon> kiel la specifita uzanto.
Translated and reviewed by Michael Moroni
Located in ../gksu/gksu.c:81
6.
--disable-grab, -g
Disable the "locking" of the keyboard, mouse,
and focus done by the program when asking for
password.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--disable-grab, -g
Malŝalti la "ŝlosadon" de la klavaro, muso,
kaj fokuso faratan de la programo dum petado
de pasvorto.
Translated and reviewed by Michael Moroni
Located in ../gksu/gksu.c:84
7.
--prompt, -P
Ask the user if they want to have their keyboard
and mouse grabbed before doing so.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--prompt, -P
Peti al la uzanto, ĉu ili deziras siajn klavaron
kaj muson okupataj antaŭ ol fari tiel.
Translated and reviewed by Michael Moroni
Located in ../gksu/gksu.c:88
8.
--preserve-env, -k
Preserve the current environments, does not set $HOME
nor $PATH, for example.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--preserve-env, -k
Teni la aktualajn ĉirkaŭaĵojn, ĝi ne agordas nek $HOME
nek $PATH, ekzemple.
Translated and reviewed by Michael Moroni
Located in ../gksu/gksu.c:91
9.
--login, -l
Make this a login shell. Beware this may cause
problems with the Xauthority magic. Run xhost
to allow the target user to open windows on your
display!
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--login, -l
Igi ĉi tion ensaluta ŝelo. Atentu, ke ĉi tio povas kaŭzi
problemojn pri la Xauthority-magio. Rulu xhost por
permesi al la celita uzanto malfermi fenestrojn sur
via ekrano!
Translated and reviewed by Michael Moroni
Located in ../gksu/gksu.c:94
10.
--description <description|file>, -D <description|file>
Provide a descriptive name for the command to
be used in the default message, making it nicer.
You can also provide the absolute path for a
.desktop file. The Name key for will be used in
this case.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-description <priskribo|dosiero>, -D <priskribo|dosiero>
Provizi priskriban nomon de la komando por
esti uzata en la apriora mesaĝo, plibeligante ĝin.
Vi ankaŭ povas provizi la absolutan padon de
.desktop-dosiero. La ŝlosilo Name estos uzata
ĉi-kaze.
Translated and reviewed by Michael Moroni
Located in ../gksu/gksu.c:100
110 of 37 results

This translation is managed by Esperanto-skipo por la tradukado de Ubuntu-programaroj, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Aisano, Joop Eggen, Kitlei Róbert, Kristjan SCHMIDT, Michael Moroni, OlivierWeb.