Translations by smalolepszy
smalolepszy has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Previous location
|
|
2007-03-03 |
Poprzednie położenie
|
|
~ |
Next location
|
|
2007-03-03 |
Następne położenie
|
|
~ |
Go to next location
|
|
2007-03-03 |
Przejście do następnego położenia
|
|
~ |
Go to a previously opened location
|
|
2007-03-03 |
Przejście do ostatnio otwartego położenia
|
|
~ |
Go to previous location
|
|
2007-03-03 |
Przejście do poprzedniego położenia
|
|
8. |
Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "Editor Font" option will be used instead of the system font.
|
|
2007-03-03 |
Określa, czy w obszarze redagowania tekstu powinna być używana domyślna czcionka systemowa. Jeśli opcja jest nieaktywna, wówczas używana jest czcionka zdefiniowana w ustawieniu "Czcionka w edytorze".
|
|
19. |
Undo Actions Limit (DEPRECATED)
|
|
2007-03-03 |
Liczba możliwych cofnięć operacji (ODRADZANE)
|
|
2007-03-03 |
Liczba możliwych cofnięć operacji (ODRADZANE)
|
|
2007-03-03 |
Liczba możliwych cofnięć operacji (ODRADZANE)
|
|
20. |
Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "-1" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0
|
|
2007-03-03 |
Maksymalna liczba operacji, których cofnięcie lub ponowienie będzie możliwe. "-1" oznacza liczbę nieskończoną.
|
|
2007-03-03 |
Maksymalna liczba operacji, których cofnięcie lub ponowienie będzie możliwe. "-1" oznacza liczbę nieskończoną.
|
|
2007-03-03 |
Maksymalna liczba operacji, których cofnięcie lub ponowienie będzie możliwe. "-1" oznacza liczbę nieskończoną.
|
|
22. |
Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "-1" for unlimited number of actions.
|
|
2007-03-03 |
Maksymalna liczba operacji, których cofnięcie lub ponowienie będzie możliwe. "-1" oznacza liczbę nieskończoną.
|
|
43. |
Restore Previous Cursor Position
|
|
2007-03-03 |
Przywróć ostatnią pozycję kursora
|
|
47. |
Enable Search Highlighting
|
|
2007-03-03 |
Włączone podświetlanie wyników wyszukiwania
|
|
93. |
If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost.
|
|
2007-03-03 |
Jeżeli nie zapiszesz, zmiany z ostatniej godziny zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli nie zapiszesz, zmiany z ostatnich %d godzin zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli nie zapiszesz, zmiany z ostatnich %d godzin zostaną bezpowrotnie utracone.
|
|
94. |
Changes to document "%s" will be permanently lost.
|
|
2007-03-03 |
Zmiany dokonane w dokumencie "%s" zostaną bezpowrotnie utracone.
|
|
96. |
Saving has been disabled by the system administrator.
|
|
2007-03-03 |
Możliwość zapisu została wyłączona przez administratora systemu
|
|
2007-03-03 |
Możliwość zapisu została wyłączona przez administratora systemu
|
|
2007-03-03 |
Możliwość zapisu została wyłączona przez administratora systemu
|
|
97. |
Changes to %d document will be permanently lost.
Changes to %d documents will be permanently lost.
|
|
2007-03-03 |
Zostaną bezpowrotnie utracone zmiany dokonane w %d dokumencie.
Zostaną bezpowrotnie utracone zmiany dokonane w %d dokumentach.
Zostaną bezpowrotnie utracone zmiany dokonane w %d dokumentach.
|
|
115. |
- Edit text files
|
|
2007-03-03 |
- Edycja plików tekstowych
|
|
139. |
Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost.
|
|
2007-03-03 |
Zmiany naniesione w dokumencie w ciągu ostatniej godziny zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w dokumencie w ciągu ostatnich %d godzin zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w dokumencie w ciągu ostatnich %d godzin zostaną bezpowrotnie utracone.
|
|
191. |
Could not find the file %s.
|
|
2007-03-03 |
Nie można odnaleźć pliku %s.
|
|
193. |
gedit cannot handle %s locations.
|
|
2007-03-03 |
gedit nie obsługuje protokołu %s.
|
|
2007-03-03 |
gedit nie obsługuje protokołu %s.
|
|
2007-03-03 |
gedit nie obsługuje protokołu %s.
|
|
198. |
%s is not a valid location.
|
|
2007-03-03 |
%s nie jest poprawnym położeniem.
|
|
2007-03-03 |
%s nie jest poprawnym położeniem.
|
|
2007-03-03 |
%s nie jest poprawnym położeniem.
|
|
199. |
Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are correct and try again.
|
|
2007-03-03 |
Nie można znaleźć komputera %s. Proszę sprawdzić poprawność ustawień serwera pośredniczącego i spróbować ponownie.
|
|
2007-03-03 |
Nie można znaleźć komputera %s. Proszę sprawdzić poprawność ustawień serwera pośredniczącego i spróbować ponownie.
|
|
2007-03-03 |
Nie można znaleźć komputera %s. Proszę sprawdzić poprawność ustawień serwera pośredniczącego i spróbować ponownie.
|
|
204. |
Unexpected error: %s
|
|
2007-03-03 |
Wystąpił nieoczekiwany błąd: %s
|
|
206. |
Could not revert the file %s.
|
|
2007-03-03 |
Nie można przywrócić pliku %s.
|
|
210. |
You do not have the permissions necessary to open the file.
|
|
2007-03-03 |
Brak odpowiednich uprawnień do otwarcia tego pliku.
|
|
212. |
Please check that you are not trying to open a binary file.
|
|
2007-03-03 |
Prawdopodobnie próbowano otworzyć plik binarny.
|
|
219. |
Could not open the file %s.
|
|
2007-03-03 |
Nie można otworzyć pliku %s.
|
|
227. |
The file %s has been modified since reading it.
|
|
2007-03-03 |
Plik %s został zmieniony od momentu wczytania go.
|
|
228. |
If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?
|
|
2007-03-03 |
Jeśli plik zostanie zapisany, wszystkie zmiany dokonane zewnętrznie mogą zostać utracone. Czy kontynuować zapisywanie pliku pomimo tego?
|
|
229. |
Could not create a backup file while saving %s
|
|
2007-03-03 |
Podczas zapisywania pliku %s nie było możliwe utworzenie kopii zapasowej.
|
|
2007-03-03 |
Podczas zapisywania pliku %s nie było możliwe utworzenie kopii zapasowej.
|
|
2007-03-03 |
Podczas zapisywania pliku %s nie było możliwe utworzenie kopii zapasowej.
|
|
230. |
Could not create a temporary backup file while saving %s
|
|
2007-03-03 |
Podczas zapisywania pliku %s nie było możliwe utworzenie tymczasowej kopii zapasowej.
|
|
2007-03-03 |
Podczas zapisywania pliku %s nie było możliwe utworzenie tymczasowej kopii zapasowej.
|
|
2007-03-03 |
Podczas zapisywania pliku %s nie było możliwe utworzenie tymczasowej kopii zapasowej.
|
|
236. |
There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space and try again.
|
|
2007-03-03 |
Brak miejsca na dysku, aby zapisać plik. Proszę zwolnić trochę miejsca i spróbować ponownie.
|
|
238. |
A file with the same name already exists. Please use a different name.
|
|
2007-03-03 |
Plik o podanej nazwie już istnieje. Proszę wybrać inną nazwę.
|
|
241. |
Could not save the file %s.
|
|
2007-03-03 |
Nie można zapisać pliku %s.
|
|
251. |
Empty
|
|
2007-03-03 |
Pusty
|