Translations by Helder Correia

Helder Correia has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 175 results
4.
error closing file
2008-08-20
erro o fechar o ficheiro
5.
write error
2008-02-08
18.
unable to record current working directory
2008-08-20
não é possível guardar a pasta de trabalho actual
19.
failed to return to initial working directory
2008-08-20
erro ao regressar à pasta de trabalho inicial
20.
`
2008-08-20
«
21.
'
2008-08-20
»
22.
Success
2008-08-20
Sucesso
23.
No match
2008-08-20
Sem correspondências
24.
Invalid regular expression
2008-08-20
Expressão regular inválida
25.
Invalid collation character
2008-08-20
Carácter de alfabetização inválido
26.
Invalid character class name
2008-08-20
Nome de classe de carácter inválido
27.
Trailing backslash
2008-08-20
Barra invertida no final
28.
Invalid back reference
2008-08-20
Referência para trás inválida
29.
Unmatched [ or [^
2008-08-20
[ ou [^ sem correspondência
30.
Unmatched ( or \(
2008-08-20
( ou \( sem correspondência
31.
Unmatched \{
2008-08-20
\{ sem correspondência
32.
Invalid content of \{\}
2008-08-20
Conteúdo de \{\} inválido
33.
Invalid range end
2008-08-20
Limite superior de alcance inválido
34.
Memory exhausted
2008-08-20
Memória esgotada
35.
Invalid preceding regular expression
2008-08-20
Expressão regular precedente inválida
36.
Premature end of regular expression
2008-08-20
Fim prematuro de expressão regular
37.
Regular expression too big
2008-08-20
Expressão regular demasiado grande
38.
Unmatched ) or \)
2008-08-20
) ou \) não correspondidos
39.
No previous regular expression
2008-08-20
Nenhuma expressão regular anterior
42.
memory exhausted
2008-08-20
memória esgotada
2008-02-08
43.
invalid %s%s argument `%s'
2008-08-20
argumento %s%s inválido '%s'
44.
invalid suffix in %s%s argument `%s'
2008-08-20
sufixo inválido em %s%s argumento '%s'
45.
%s%s argument `%s' too large
2008-08-20
%s%s argumento '%s' demasiado grande
47.
cannot stat current directory
2008-08-20
não é possível analisar a pasta actual
48.
Warning: file system %s has recently been unmounted.
2008-08-20
Aviso: o sistema de ficheiros %s foi desmontado recentemente.
49.
Warning: file system %s has recently been mounted.
2008-08-20
Aviso: o sistema de ficheiros %s foi montado recentemente.
52.
Failed to safely change directory into %s
2008-08-20
Erro ao entrar de forma segura na pasta %s
53.
Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points.
2008-08-20
A ligação simbólica %s é parte de um ciclo na hierarquia de pastas; a pasta para a qual aponta já foi visitada.
55.
warning: not following the symbolic link %s
2006-03-20
aviso: a não seguir a ligação simbólica %s
59.
Warning: file %s appears to have mode 0000
2008-08-20
Aviso: o ficheiro %s aparenta ter modo 0000
60.
cannot search %s
2008-08-20
impossível pesquisar %s
61.
The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option.
2008-08-20
A acção -delete activa automaticamente -depth, mas -prune não tem efeito quando -depth está activa. Se deseja continulr de qualquer forma, utilzie explicitamente a opção -depth.
65.
%s is not the name of an existing group
2008-08-20
%s não é o nome de um grupo existente
66.
argument to -group is empty, but should be a group name
2008-08-20
o argumento para -group está vazio, mas deve ser o nome de um grupo
67.
default path is the current directory; default expression is -print expression may consist of: operators, options, tests, and actions:
2008-08-20
o caminho padrão é a pasta corrente; a expressão predefinida é -print a expressão deve consistir em: operadores, opções, testes e acções:
68.
operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given): ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2 EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2
2008-08-20
operadores (precedência decrescente; -and é implícito onde mais nenhum é dado): ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2 EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2
69.
positional options (always true): -daystart -follow -regextype normal options (always true, specified before other expressions): -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race
2006-03-20
opções posicionais (sempre verdadeiras): -daystart -follow -regextype: opções normais (sempre verdadeiras, especificadas antes de outras expressões): -depth --help -maxdepth NÍVEIS -mindepth NÍVEIS -mount -noleaf --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race
71.
-nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN -readable -writable -executable -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]
2008-08-20
-nouser -nogroup -path PADRÃO -perm [+-]MODO -regex PADRÃO -readable -writable -executable -wholename PADRÃO -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N -used N -user NOME -xtype [bcdpfls]
72.
actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ; -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;
2006-03-20
acções: -delete -print0 -printf FORMATO -fprintf FICHEIRO FORMATO -print -fprint0 FICHEIRO -fprint FICHEIRO -ls -fls FICHEIRO -prune -quit -exec COMANDO ; -exec COMANDO {} + -ok COMANDO ; -execdir COMANDO ; -execdir COMANDO {} + -okdir COMANDO ;
73.
Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending email to <bug-findutils@gnu.org>.
2008-08-20
Relate erros (e acompanhe o progresso de solução) via página situada em http://savannah.gnu.org/ ou, caso não tenha acesso, enviando um correio electrónico para <bug-findutils@gnu.org>.
75.
warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'.
2006-03-20
aviso: normalmente, os ficheiros Unix não contêm barras. Isso significa que '%s %s' será sempre avaliado como falso neste sistema. Poderá achar o teste '-wholename' mais útil, ou talvez '-samefile'. Alternativamente, se estiver a usar o GNU grep, pode usar 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'.
77.
This system does not provide a way to find the birth time of a file.
2008-08-20
Este sistema não providencia uma forma de descobrir a data de criação de um ficheiro.
79.
I cannot figure out how to interpret %s as a date or time
2008-08-20
Não se sabe como interpretar %s como uma data ou hora
80.
Cannot obtain birth time of file %s
2008-08-20
Não é possível obter o tempo de criação do ficheiro %s