Translations by Helder Correia
Helder Correia has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
4. |
error closing file
|
|
2008-08-20 |
erro o fechar o ficheiro
|
|
5. |
write error
|
|
2008-02-08 | ||
18. |
unable to record current working directory
|
|
2008-08-20 |
não é possível guardar a pasta de trabalho actual
|
|
19. |
failed to return to initial working directory
|
|
2008-08-20 |
erro ao regressar à pasta de trabalho inicial
|
|
20. |
`
|
|
2008-08-20 |
«
|
|
21. |
'
|
|
2008-08-20 |
»
|
|
22. |
Success
|
|
2008-08-20 |
Sucesso
|
|
23. |
No match
|
|
2008-08-20 |
Sem correspondências
|
|
24. |
Invalid regular expression
|
|
2008-08-20 |
Expressão regular inválida
|
|
25. |
Invalid collation character
|
|
2008-08-20 |
Carácter de alfabetização inválido
|
|
26. |
Invalid character class name
|
|
2008-08-20 |
Nome de classe de carácter inválido
|
|
27. |
Trailing backslash
|
|
2008-08-20 |
Barra invertida no final
|
|
28. |
Invalid back reference
|
|
2008-08-20 |
Referência para trás inválida
|
|
29. |
Unmatched [ or [^
|
|
2008-08-20 |
[ ou [^ sem correspondência
|
|
30. |
Unmatched ( or \(
|
|
2008-08-20 |
( ou \( sem correspondência
|
|
31. |
Unmatched \{
|
|
2008-08-20 |
\{ sem correspondência
|
|
32. |
Invalid content of \{\}
|
|
2008-08-20 |
Conteúdo de \{\} inválido
|
|
33. |
Invalid range end
|
|
2008-08-20 |
Limite superior de alcance inválido
|
|
34. |
Memory exhausted
|
|
2008-08-20 |
Memória esgotada
|
|
35. |
Invalid preceding regular expression
|
|
2008-08-20 |
Expressão regular precedente inválida
|
|
36. |
Premature end of regular expression
|
|
2008-08-20 |
Fim prematuro de expressão regular
|
|
37. |
Regular expression too big
|
|
2008-08-20 |
Expressão regular demasiado grande
|
|
38. |
Unmatched ) or \)
|
|
2008-08-20 |
) ou \) não correspondidos
|
|
39. |
No previous regular expression
|
|
2008-08-20 |
Nenhuma expressão regular anterior
|
|
42. |
memory exhausted
|
|
2008-08-20 |
memória esgotada
|
|
2008-02-08 | ||
43. |
invalid %s%s argument `%s'
|
|
2008-08-20 |
argumento %s%s inválido '%s'
|
|
44. |
invalid suffix in %s%s argument `%s'
|
|
2008-08-20 |
sufixo inválido em %s%s argumento '%s'
|
|
45. |
%s%s argument `%s' too large
|
|
2008-08-20 |
%s%s argumento '%s' demasiado grande
|
|
47. |
cannot stat current directory
|
|
2008-08-20 |
não é possível analisar a pasta actual
|
|
48. |
Warning: file system %s has recently been unmounted.
|
|
2008-08-20 |
Aviso: o sistema de ficheiros %s foi desmontado recentemente.
|
|
49. |
Warning: file system %s has recently been mounted.
|
|
2008-08-20 |
Aviso: o sistema de ficheiros %s foi montado recentemente.
|
|
52. |
Failed to safely change directory into %s
|
|
2008-08-20 |
Erro ao entrar de forma segura na pasta %s
|
|
53. |
Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points.
|
|
2008-08-20 |
A ligação simbólica %s é parte de um ciclo na hierarquia de pastas; a pasta para a qual aponta já foi visitada.
|
|
55. |
warning: not following the symbolic link %s
|
|
2006-03-20 |
aviso: a não seguir a ligação simbólica %s
|
|
59. |
Warning: file %s appears to have mode 0000
|
|
2008-08-20 |
Aviso: o ficheiro %s aparenta ter modo 0000
|
|
60. |
cannot search %s
|
|
2008-08-20 |
impossível pesquisar %s
|
|
61. |
The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option.
|
|
2008-08-20 |
A acção -delete activa automaticamente -depth, mas -prune não tem efeito quando -depth está activa. Se deseja continulr de qualquer forma, utilzie explicitamente a opção -depth.
|
|
65. |
%s is not the name of an existing group
|
|
2008-08-20 |
%s não é o nome de um grupo existente
|
|
66. |
argument to -group is empty, but should be a group name
|
|
2008-08-20 |
o argumento para -group está vazio, mas deve ser o nome de um grupo
|
|
67. |
default path is the current directory; default expression is -print
expression may consist of: operators, options, tests, and actions:
|
|
2008-08-20 |
o caminho padrão é a pasta corrente; a expressão predefinida é -print
a expressão deve consistir em: operadores, opções, testes e acções:
|
|
68. |
operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):
( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2
EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2
|
|
2008-08-20 |
operadores (precedência decrescente; -and é implícito onde mais nenhum é dado):
( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2
EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2
|
|
69. |
positional options (always true): -daystart -follow -regextype
normal options (always true, specified before other expressions):
-depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf
--version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race
|
|
2006-03-20 |
opções posicionais (sempre verdadeiras): -daystart -follow -regextype:
opções normais (sempre verdadeiras, especificadas antes de outras expressões):
-depth --help -maxdepth NÍVEIS -mindepth NÍVEIS -mount -noleaf
--version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race
|
|
71. |
-nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN
-readable -writable -executable
-wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N
-used N -user NAME -xtype [bcdpfls]
|
|
2008-08-20 |
-nouser -nogroup -path PADRÃO -perm [+-]MODO -regex PADRÃO
-readable -writable -executable
-wholename PADRÃO -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N
-used N -user NOME -xtype [bcdpfls]
|
|
72. |
actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print
-fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit
-exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;
-execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;
|
|
2006-03-20 |
acções: -delete -print0 -printf FORMATO -fprintf FICHEIRO FORMATO -print
-fprint0 FICHEIRO -fprint FICHEIRO -ls -fls FICHEIRO -prune -quit
-exec COMANDO ; -exec COMANDO {} + -ok COMANDO ;
-execdir COMANDO ; -execdir COMANDO {} + -okdir COMANDO ;
|
|
73. |
Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting
page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending
email to <bug-findutils@gnu.org>.
|
|
2008-08-20 |
Relate erros (e acompanhe o progresso de solução) via página situada em
http://savannah.gnu.org/ ou, caso não tenha acesso, enviando um
correio electrónico para <bug-findutils@gnu.org>.
|
|
75. |
warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'.
|
|
2006-03-20 |
aviso: normalmente, os ficheiros Unix não contêm barras. Isso significa que '%s %s' será sempre avaliado como falso neste sistema. Poderá achar o teste '-wholename' mais útil, ou talvez '-samefile'. Alternativamente, se estiver a usar o GNU grep, pode usar 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'.
|
|
77. |
This system does not provide a way to find the birth time of a file.
|
|
2008-08-20 |
Este sistema não providencia uma forma de descobrir a data de criação de um ficheiro.
|
|
79. |
I cannot figure out how to interpret %s as a date or time
|
|
2008-08-20 |
Não se sabe como interpretar %s como uma data ou hora
|
|
80. |
Cannot obtain birth time of file %s
|
|
2008-08-20 |
Não é possível obter o tempo de criação do ficheiro %s
|