Translations by Xosé
Xosé has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
invalid argument %s for %s
|
|
2009-03-22 |
o argumento %s para %s non é válido
|
|
4. |
error closing file
|
|
2009-03-22 |
erro ao fechar o ficheiro
|
|
5. |
write error
|
|
2008-03-22 |
erro de escrita
|
|
7. |
%s: option `%s' is ambiguous
|
|
2015-10-07 |
%s: a opción «%s» é ambigua
|
|
8. |
%s: option `--%s' doesn't allow an argument
|
|
2015-10-07 |
%s: a opción «--%s» non permite ningún argumento
|
|
9. |
%s: option `%c%s' doesn't allow an argument
|
|
2015-10-07 |
%s: a opción «%c%s» non permite ningún argumento
|
|
10. |
%s: option `%s' requires an argument
|
|
2015-10-07 |
%s: a opción «%s» require un argumento
|
|
11. |
%s: unrecognized option `--%s'
|
|
2015-10-07 |
%s: opción «--%s» descoñecida
|
|
12. |
%s: unrecognized option `%c%s'
|
|
2015-10-07 |
%s: opción «%c%s» descoñecida
|
|
13. |
%s: illegal option -- %c
|
|
2015-10-07 |
%s: opción inaceptábel -- %c
|
|
16. |
%s: option `-W %s' is ambiguous
|
|
2015-10-07 |
%s: a opción «-W %s» é ambigua
|
|
17. |
%s: option `-W %s' doesn't allow an argument
|
|
2015-10-07 |
%s: a opción «-W %s» non permite ningún argumento
|
|
18. |
unable to record current working directory
|
|
2009-03-22 |
foi imposíbel rexistrar o directorio de traballo actual
|
|
19. |
failed to return to initial working directory
|
|
2009-03-22 |
foi imposíbel volver ao directorio de traballo inicial
|
|
20. |
`
|
|
2015-10-07 |
«
|
|
2008-03-22 |
"
|
|
21. |
'
|
|
2015-10-07 |
»
|
|
2008-03-22 |
"
|
|
40. |
^[yY]
|
|
2008-03-22 |
^[sSyY]
|
|
2008-03-22 |
^[yY]
|
|
41. |
^[nN]
|
|
2008-03-22 |
^[nN]
|
|
42. |
memory exhausted
|
|
2009-03-22 |
esgotouse a memoria
|
|
43. |
invalid %s%s argument `%s'
|
|
2015-10-07 |
argumento «%s» de «%s%s» non válido
|
|
2008-02-27 |
argumento "%s" de "%s%s" non válido
|
|
44. |
invalid suffix in %s%s argument `%s'
|
|
2015-10-07 |
sufixo incorrecto no argumento %s%s «%s»
|
|
2009-09-06 |
sufixo incorrecto no argumento %s%s "%s"
|
|
46. |
cannot get current directory
|
|
2015-10-07 |
non é posíbel obter o directorio actual
|
|
48. |
Warning: file system %s has recently been unmounted.
|
|
2009-03-22 |
Aviso: o sistema de ficheiros %s desmontouse recentemente.
|
|
49. |
Warning: file system %s has recently been mounted.
|
|
2009-03-22 |
Aviso: o sistema de ficheiros %s montouse recentemente.
|
|
52. |
Failed to safely change directory into %s
|
|
2015-10-05 |
Non foi posíbel cambiar de directorio de maneira segura a %s
|
|
53. |
Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points.
|
|
2015-10-05 |
A ligazón simbólica %s fai parte dun bucle da xerarquía de directorios; xa visitamos o directorio para o que apunta.
|
|
55. |
warning: not following the symbolic link %s
|
|
2015-10-05 |
advertencia: non se segue a ligazón simbólica %s
|
|
58. |
File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s.
|
|
2015-10-05 |
Detectouse un bucle do sistema de ficheiros; %s fai parte do mesmo bucle do sistema de ficheiros que %s.
|
|
59. |
Warning: file %s appears to have mode 0000
|
|
2009-09-06 |
Advertencia: o ficheiro %s parece ter o modo 0000
|
|
60. |
cannot search %s
|
|
2009-03-22 |
non se pode procurar %s
|
|
63. |
warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature.
|
|
2015-10-05 |
advertencia: a opción -d é obsoleta; empregue -depth no canto dela porque esta é unha funcionalidade que cómpre con POSIX.
|
|
64. |
%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s
|
|
2015-10-05 |
%s non é o nome dun grupo existente e non semella ser un identificador de grupo numérico porque ter o sufixo inesperado %s
|
|
65. |
%s is not the name of an existing group
|
|
2009-09-06 |
%s non é o nome dun grupo existente
|
|
66. |
argument to -group is empty, but should be a group name
|
|
2009-09-06 |
o parámetro de -group está baleiro mais debería ser o nome dun grupo
|
|
67. |
default path is the current directory; default expression is -print
expression may consist of: operators, options, tests, and actions:
|
|
2009-09-06 |
o camiño por defecto é o directorio actual; a expresión por defecto é -print
a expresión pode consistir en: operadores, opcións, probas e accións.
|
|
72. |
actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print
-fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit
-exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;
-execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;
|
|
2009-09-06 |
accións: -delete -print0 -printf FORMATO -fprintf FICHEIRO FORMATO -print
-fprint0 FICHEIRO -fprint FICHEIRO -ls -fls FICHEIRO -prune -quit
-exec COMANDO; -exec COMANDO {} + -ok COMANDO;
-execdir COMANDO; -execdir COMANDO {} + -okdir COMANDO;
|
|
73. |
Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting
page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending
email to <bug-findutils@gnu.org>.
|
|
2009-09-06 |
Informar de erros (e seguir o progreso da corrección) mediante a páxina de informe de erros
de findutils en http://savannah.gnu.org/ ou, se non tiver acceso á web, enviando
unha mensaxe de correo a <bug-findutils@gnu.org>.
|
|
75. |
warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'.
|
|
2009-09-06 |
advertencia: Os nomes de ficheiros en Unix normalmente non conteñen barras (os nomes das rutas si). Isto significa que "%s %s" probablemente sexa avaliado como falso todo o tempo neste sistema. Pode atopar máis útil o test "-wholename", ou quizais "-samefile". Tamén, se está a empregar GNU grep, pode usar "find ... -print0 | grep -FzZ %s".
|
|
76. |
Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s
|
|
2009-09-06 |
Esperábase un parámetro cun enteiro decimal positivo para %s mais obtívose %s
|
|
77. |
This system does not provide a way to find the birth time of a file.
|
|
2015-10-05 |
Este sistema non fornece un mecanismo para atopar a data de nacemento dun ficheiro.
|
|
78. |
The %s test needs an argument
|
|
2015-10-05 |
A proba %s precisa dun argumento
|
|
79. |
I cannot figure out how to interpret %s as a date or time
|
|
2015-10-05 |
Non sei como interpretar %s como data ou como hora
|
|
80. |
Cannot obtain birth time of file %s
|
|
2015-10-05 |
Non é posíbel obter o momento de nacemento do ficheiro %s
|
|
81. |
Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on.
|
|
2015-10-05 |
O modo %s non é válido cando POSIXLY_CORRECT está activado.
|
|
82. |
invalid mode %s
|
|
2009-09-06 |
o modo %s non é válido
|