Translations by Piotr Drąg
Piotr Drąg has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Restore from Where?
|
|
2011-07-26 |
Skąd przywrócić?
|
|
~ |
You must specify a Rackspace container in your preferences.
|
|
2011-01-11 |
Należy podać kontener usługi Rackspace w preferencjach.
|
|
~ |
Déjà Du_p
|
|
2010-10-31 |
_Déjà Dup
|
|
2010-10-31 |
Déjà Du_p
|
|
~ |
Old backups will be kept for at least a week or until the backup location is low on space.
|
|
2010-06-16 |
Poprzednie kopie zapasowe będą trzymane co najmniej tydzień lub do czasu wyczerpania miejsca.
|
|
~ |
At least a week
|
|
2010-03-22 |
Co najmniej tydzień
|
|
~ |
Unknown
|
|
2010-03-22 |
Nieznane
|
|
~ |
Restore from When?
|
|
2010-03-22 |
Od kiedy przywrócić?
|
|
1. |
Backup
|
|
2011-04-22 |
Kopia zapasowa
|
|
2. |
Déjà Dup Backup Tool
|
|
2019-03-25 |
Narzędzie do tworzenia kopii zapasowych Déjà Dup
|
|
3. |
Change your backup settings
|
|
2010-07-26 |
Zmiana ustawień kopii zapasowych
|
|
4. |
déjà;deja;dup;
|
|
2011-08-20 |
déjà;deja;dup;
|
|
5. |
Back Up Now
|
|
2011-06-28 |
Wykonaj kopię zapasową
|
|
6. |
Backup Monitor
|
|
2011-06-13 |
Monitor kopii zapasowych
|
|
7. |
Schedules backups at regular intervals
|
|
2017-08-03 |
Planowanie kopii zapasowych w regularnych odstępach czasu
|
|
2011-05-26 |
Planowanie kopii zapasowych w regularnych odstępach czasu
|
|
8. |
Folders to back up
|
|
2011-08-13 |
Katalogi do zachowania
|
|
9. |
This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative entries are relative to the user’s home directory.
|
|
2010-03-22 |
Lista katalogów, których kopie zapasowe będą wykonywane. Zastrzeżone wartości $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH i $VIDEO są rozpoznawane jako specjalne katalogi użytkownika. Ścieżki są względne do katalogu domowego użytkownika.
|
|
10. |
Folders to ignore
|
|
2011-08-13 |
Ignorowane katalogi
|
|
11. |
This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative entries are relative to the user’s home directory.
|
|
2010-07-29 |
To jest lista katalogów, których kopie zapasowe nie będą tworzone. Zastrzeżone wartości $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH i $VIDEO są rozpoznawane jako specjalne katalogi użytkownika. Wpisy względne odnoszą się do katalogu domowego użytkownika.
|
|
12. |
Whether the welcome screen has been dismissed
|
|
2011-04-22 |
Określa, czy ekran powitalny został odrzucony
|
|
13. |
Whether to request the root password
|
|
2010-03-22 |
Określa, czy żądać podania hasło roota
|
|
14. |
Whether to request the root password when backing up from or restoring to system folders.
|
|
2010-10-31 |
Określa, czy żądać podania hasło roota podczas tworzenia kopii zapasowej katalogów systemu lub ich przywracania.
|
|
2010-03-22 |
Określa, czy żądać podania hasło roota podczas wykonywania kopii zapasowej katalogów systemu lub ich przywracania.
|
|
15. |
The last time Déjà Dup was run
|
|
2010-03-22 |
Czas ostatniego uruchomienia programu Déjà Dup
|
|
16. |
The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 format.
|
|
2017-08-03 |
Czas ostatniego pomyślnego uruchomienia programu Déjà Dup. Powinien być w formacie ISO 8601.
|
|
2010-03-22 |
Czas ostatniego pomyślnego uruchomienia programu Déjà Dup. Powinien być w formacie ISO 8601.
|
|
17. |
The last time Déjà Dup backed up
|
|
2011-04-22 |
Czas ostatniej kopii zapasowej programu Déjà Dup
|
|
18. |
The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be in ISO 8601 format.
|
|
2017-08-03 |
Czas ostatniej pomyślnie ukończonej kopii zapasowej przez program Déjà Dup. Powinien on być w formacie ISO 8601.
|
|
2011-04-22 |
Czas ostatniej pomyślnie ukończonej kopii zapasowej przez program Déjà Dup. Powinien on być w formacie ISO 8601.
|
|
19. |
The last time Déjà Dup restored
|
|
2011-04-22 |
Czas ostatniego przywrócenia przez program Déjà Dup
|
|
20. |
The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be in ISO 8601 format.
|
|
2017-08-03 |
Czas ostatniego pomyślnego ukończenia przywrócenia przez program Déjà Dup. Powinien on być w formacie ISO 8601.
|
|
2011-04-22 |
Czas ostatniego pomyślnego ukończenia przywrócenia przez program Déjà Dup. Powinien on być w formacie ISO 8601.
|
|
21. |
Whether to periodically back up
|
|
2010-04-25 |
Określa, czy okresowo tworzyć kopie zapasowe
|
|
22. |
Whether to automatically back up on a regular schedule.
|
|
2016-09-10 |
Określa, czy kopie zapasowe będą tworzone na podstawie regularnego harmonogramu.
|
|
2010-04-25 |
Określa, czy kopie zapasowe będą tworzone w oparciu o regularny harmonogram.
|
|
2010-04-25 |
Określa, czy kopie zapasowe będą tworzone w oparciu o regularny harmonogram.
|
|
23. |
How often to periodically back up
|
|
2010-04-25 |
Jak często tworzyć kopie zapasowe
|
|
24. |
The number of days between backups.
|
|
2017-06-26 |
Dni między kopiami zapasowymi.
|
|
2010-03-22 |
Dni między kopiami zapasowymi
|
|
25. |
The first time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up
|
|
2011-06-13 |
Pierwszy raz, kiedy program Déjà Dup sprawdził, czy powinien zapytać o wykonanie kopii zapasowej
|
|
26. |
When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt about backing up. This is used to increase discoverability for users that don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format.
|
|
2017-08-03 |
Kiedy użytkownik się loguje, monitor Déjà Dup sprawdza, czy powinien zapytać o wykonanie kopii zapasowej. Jest to używane, aby poinformować użytkowników niewiedzących o kopiach zapasowych. Ten czas powinien być w formacie ISO 8601 lub wynosić „disabled”, aby wyłączyć.
|
|
2011-06-13 |
Kiedy użytkownik się loguje, monitor Déjà Dup sprawdza, czy powinien zapytać o wykonanie kopii zapasowej. Jest to używane, aby poinformować użytkowników nie wiedzących o kopiach zapasowych. Ten czas powinien być w formacie ISO 8601 lub wynosić "disabled", aby wyłączyć.
|
|
2011-06-13 |
Kiedy użytkownik się loguje, monitor Déjà Dup sprawdza, czy powinien zapytać o wykonanie kopii zapasowej. Jest to używane, aby poinformować użytkowników nie wiedzących o kopiach zapasowych. Ten czas powinien być w formacie ISO 8601 lub wynosić "disabled", aby wyłączyć.
|
|
28. |
The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept longer.
|
|
2017-06-26 |
Liczba dni, ile trzymać pliki kopii zapasowej. Wartość 0 oznacza brak ograniczenia. To jest minimalna liczba dni, pliki mogą być trzymane dłużej.
|
|
2010-03-22 |
Liczba dni, ile trzymać pliki kopii zapasowej. Wartość 0 oznacza zawsze. To jest minimalna liczba dni, pliki mogą być trzymane dłużej.
|
|
29. |
Type of location to store backup
|
|
2017-08-03 |
Typ położenia, w którym przechowywać kopie zapasowe
|
|
2010-03-22 |
Typ położenia, w którym przechowywać kopie zapasowe
|
|
30. |
The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on what is available.
|
|
2017-08-03 |
Typ położenia kopii zapasowej. Jeśli wynosi „auto”, to zostanie wybrany domyślny z dostępnych.
|
|
2015-08-27 |
Typ położenia kopii zapasowej. Jeśli wynosi „auto”, to zostanie wybrany domyślny z dostępnych.
|