Translations by Piotr Drąg

Piotr Drąg has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 388 results
~
Restore from Where?
2011-07-26
Skąd przywrócić?
~
You must specify a Rackspace container in your preferences.
2011-01-11
Należy podać kontener usługi Rackspace w preferencjach.
~
Déjà Du_p
2010-10-31
_Déjà Dup
2010-10-31
Déjà Du_p
~
Old backups will be kept for at least a week or until the backup location is low on space.
2010-06-16
Poprzednie kopie zapasowe będą trzymane co najmniej tydzień lub do czasu wyczerpania miejsca.
~
At least a week
2010-03-22
Co najmniej tydzień
~
Unknown
2010-03-22
Nieznane
~
Restore from When?
2010-03-22
Od kiedy przywrócić?
1.
Backup
2011-04-22
Kopia zapasowa
2.
Déjà Dup Backup Tool
2019-03-25
Narzędzie do tworzenia kopii zapasowych Déjà Dup
3.
Change your backup settings
2010-07-26
Zmiana ustawień kopii zapasowych
4.
déjà;deja;dup;
2011-08-20
déjà;deja;dup;
5.
Back Up Now
2011-06-28
Wykonaj kopię zapasową
6.
Backup Monitor
2011-06-13
Monitor kopii zapasowych
7.
Schedules backups at regular intervals
2017-08-03
Planowanie kopii zapasowych w regularnych odstępach czasu
2011-05-26
Planowanie kopii zapasowych w regularnych odstępach czasu
8.
Folders to back up
2011-08-13
Katalogi do zachowania
9.
This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative entries are relative to the user’s home directory.
2010-03-22
Lista katalogów, których kopie zapasowe będą wykonywane. Zastrzeżone wartości $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH i $VIDEO są rozpoznawane jako specjalne katalogi użytkownika. Ścieżki są względne do katalogu domowego użytkownika.
10.
Folders to ignore
2011-08-13
Ignorowane katalogi
11.
This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative entries are relative to the user’s home directory.
2010-07-29
To jest lista katalogów, których kopie zapasowe nie będą tworzone. Zastrzeżone wartości $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH i $VIDEO są rozpoznawane jako specjalne katalogi użytkownika. Wpisy względne odnoszą się do katalogu domowego użytkownika.
12.
Whether the welcome screen has been dismissed
2011-04-22
Określa, czy ekran powitalny został odrzucony
13.
Whether to request the root password
2010-03-22
Określa, czy żądać podania hasło roota
14.
Whether to request the root password when backing up from or restoring to system folders.
2010-10-31
Określa, czy żądać podania hasło roota podczas tworzenia kopii zapasowej katalogów systemu lub ich przywracania.
2010-03-22
Określa, czy żądać podania hasło roota podczas wykonywania kopii zapasowej katalogów systemu lub ich przywracania.
15.
The last time Déjà Dup was run
2010-03-22
Czas ostatniego uruchomienia programu Déjà Dup
16.
The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 format.
2017-08-03
Czas ostatniego pomyślnego uruchomienia programu Déjà Dup. Powinien być w formacie ISO 8601.
2010-03-22
Czas ostatniego pomyślnego uruchomienia programu Déjà Dup. Powinien być w formacie ISO 8601.
17.
The last time Déjà Dup backed up
2011-04-22
Czas ostatniej kopii zapasowej programu Déjà Dup
18.
The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be in ISO 8601 format.
2017-08-03
Czas ostatniej pomyślnie ukończonej kopii zapasowej przez program Déjà Dup. Powinien on być w formacie ISO 8601.
2011-04-22
Czas ostatniej pomyślnie ukończonej kopii zapasowej przez program Déjà Dup. Powinien on być w formacie ISO 8601.
19.
The last time Déjà Dup restored
2011-04-22
Czas ostatniego przywrócenia przez program Déjà Dup
20.
The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be in ISO 8601 format.
2017-08-03
Czas ostatniego pomyślnego ukończenia przywrócenia przez program Déjà Dup. Powinien on być w formacie ISO 8601.
2011-04-22
Czas ostatniego pomyślnego ukończenia przywrócenia przez program Déjà Dup. Powinien on być w formacie ISO 8601.
21.
Whether to periodically back up
2010-04-25
Określa, czy okresowo tworzyć kopie zapasowe
22.
Whether to automatically back up on a regular schedule.
2016-09-10
Określa, czy kopie zapasowe będą tworzone na podstawie regularnego harmonogramu.
2010-04-25
Określa, czy kopie zapasowe będą tworzone w oparciu o regularny harmonogram.
2010-04-25
Określa, czy kopie zapasowe będą tworzone w oparciu o regularny harmonogram.
23.
How often to periodically back up
2010-04-25
Jak często tworzyć kopie zapasowe
24.
The number of days between backups.
2017-06-26
Dni między kopiami zapasowymi.
2010-03-22
Dni między kopiami zapasowymi
25.
The first time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up
2011-06-13
Pierwszy raz, kiedy program Déjà Dup sprawdził, czy powinien zapytać o wykonanie kopii zapasowej
26.
When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt about backing up. This is used to increase discoverability for users that don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format.
2017-08-03
Kiedy użytkownik się loguje, monitor Déjà Dup sprawdza, czy powinien zapytać o wykonanie kopii zapasowej. Jest to używane, aby poinformować użytkowników niewiedzących o kopiach zapasowych. Ten czas powinien być w formacie ISO 8601 lub wynosić „disabled”, aby wyłączyć.
2011-06-13
Kiedy użytkownik się loguje, monitor Déjà Dup sprawdza, czy powinien zapytać o wykonanie kopii zapasowej. Jest to używane, aby poinformować użytkowników nie wiedzących o kopiach zapasowych. Ten czas powinien być w formacie ISO 8601 lub wynosić "disabled", aby wyłączyć.
2011-06-13
Kiedy użytkownik się loguje, monitor Déjà Dup sprawdza, czy powinien zapytać o wykonanie kopii zapasowej. Jest to używane, aby poinformować użytkowników nie wiedzących o kopiach zapasowych. Ten czas powinien być w formacie ISO 8601 lub wynosić "disabled", aby wyłączyć.
28.
The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept longer.
2017-06-26
Liczba dni, ile trzymać pliki kopii zapasowej. Wartość 0 oznacza brak ograniczenia. To jest minimalna liczba dni, pliki mogą być trzymane dłużej.
2010-03-22
Liczba dni, ile trzymać pliki kopii zapasowej. Wartość 0 oznacza zawsze. To jest minimalna liczba dni, pliki mogą być trzymane dłużej.
29.
Type of location to store backup
2017-08-03
Typ położenia, w którym przechowywać kopie zapasowe
2010-03-22
Typ położenia, w którym przechowywać kopie zapasowe
30.
The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on what is available.
2017-08-03
Typ położenia kopii zapasowej. Jeśli wynosi „auto”, to zostanie wybrany domyślny z dostępnych.
2015-08-27
Typ położenia kopii zapasowej. Jeśli wynosi „auto”, to zostanie wybrany domyślny z dostępnych.