Translations by Joao Carvalhinho
Joao Carvalhinho has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Debconf was not configured to display this error message, so it mailed it to you.
|
|
2006-05-24 |
O Debconf não está configurado para apresentar esta mensagem de erro, por isso enviou-a por correio electrónico para si
|
|
2006-05-24 |
O Debconf não está configurado para apresentar esta mensagem de erro, por isso enviou-a por correio electrónico para si
|
|
2006-05-24 |
O Debconf não está configurado para apresentar esta mensagem de erro, por isso enviou-a por correio electrónico para si
|
|
2006-05-24 |
O Debconf não está configurado para apresentar esta mensagem de erro, por isso enviou-a por correio electrónico para si
|
|
1. |
falling back to frontend: %s
|
|
2006-05-24 |
Reendo para o frontend: %s
|
|
2. |
unable to initialize frontend: %s
|
|
2006-05-24 |
Impossível inicializar o frontend: %s
|
|
2006-05-24 |
Impossível inicializar o frontend: %s
|
|
2006-05-24 |
Impossível inicializar o frontend: %s
|
|
2006-05-24 |
Impossível inicializar o frontend: %s
|
|
3. |
Unable to start a frontend: %s
|
|
2006-05-24 |
Impossível iniciar o frontend: %s
|
|
2006-05-24 |
Impossível iniciar o frontend: %s
|
|
2006-05-24 |
Impossível iniciar o frontend: %s
|
|
2006-05-24 |
Impossível iniciar o frontend: %s
|
|
4. |
Config database not specified in config file.
|
|
2006-05-24 |
Base de dados de configuração não especificada no ficheiro de configuração
|
|
5. |
Template database not specified in config file.
|
|
2006-05-24 |
Base de dados de template não especificada no ficheiro de configuração
|
|
2006-05-24 |
Base de dados de template não especificada no ficheiro de configuração
|
|
2006-05-24 |
Base de dados de template não especificada no ficheiro de configuração
|
|
2006-05-24 |
Base de dados de template não especificada no ficheiro de configuração
|
|
6. |
The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please remove them.
|
|
2006-05-24 |
As opções de simbolos e smileys no ficheiro de configuração já não são usadas. Por favor remova-as.
|
|
2006-05-24 |
As opções de simbolos e smileys no ficheiro de configuração já não são usadas. Por favor remova-as.
|
|
2006-05-24 |
As opções de simbolos e smileys no ficheiro de configuração já não são usadas. Por favor remova-as.
|
|
2006-05-24 |
As opções de simbolos e smileys no ficheiro de configuração já não são usadas. Por favor remova-as.
|
|
7. |
Problem setting up the database defined by stanza %s of %s.
|
|
2006-05-24 |
Problema na preparação da base de dados definida na instrução %s de %s.
|
|
8. |
-f, --frontend Specify debconf frontend to use.
-p, --priority Specify minimum priority question to show.
--terse Enable terse mode.
|
|
2006-05-24 |
-f, --frontend Especifica o front end a usar.
-p, --priority Especifica a questão de prioridade mínima a apresentar
--terse Activa o modo terse.
|
|
9. |
Ignoring invalid priority "%s"
|
|
2006-05-24 |
Ignorando a prioridade inválida "%s"
|
|
2006-05-24 |
Ignorando a prioridade inválida "%s"
|
|
2006-05-24 |
Ignorando a prioridade inválida "%s"
|
|
2006-05-24 |
Ignorando a prioridade inválida "%s"
|
|
10. |
Valid priorities are: %s
|
|
2006-05-24 |
As prioridades válidas são: %s
|
|
11. |
Choices
|
|
2006-05-24 |
Escolhas
|
|
12. |
yes
|
|
2006-05-24 |
Sim
|
|
13. |
no
|
|
2006-05-24 |
Não
|
|
14. |
(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)
|
|
2006-05-24 |
(Inscreva zero ou mais items separados por uma vírgula seguida de espaço (', ').)
|
|
15. |
_Help
|
|
2006-05-24 |
_Ajuda
|
|
16. |
Help
|
|
2006-05-24 |
Ajuda
|
|
18. |
Debconf
|
|
2006-05-24 |
Debconf
|
|
19. |
Debconf, running at %s
|
|
2006-05-24 |
Debconf, a correr a %s
|
|
20. |
Input value, "%s" not found in C choices! This should never happen. Perhaps the templates were incorrectly localized.
|
|
2006-05-24 |
O valor de introdução, "%s" não foi encontrado nas escolhas de C! Tal nunca deveria acontecer. Provavelmente os templates foram localizados incorrectamente
|
|
21. |
none of the above
|
|
2006-05-24 |
Nenhuma das anteriores
|
|
22. |
Enter the items you want to select, separated by spaces.
|
|
2006-05-24 |
Indique os items que deseja seleccionar, separados por espaços.
|
|
23. |
Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s
|
|
2006-05-24 |
Impossível carregar o Debconf::Element::%s. Falou porque: %s
|
|
24. |
Configuring %s
|
|
2006-05-24 |
Configurando %s
|
|
2006-05-24 |
Configurando %s
|
|
2006-05-24 |
Configurando %s
|
|
2006-05-24 |
Configurando %s
|
|
25. |
TERM is not set, so the dialog frontend is not usable.
|
|
2006-05-24 |
o TERM não está definido, por isso o frontend de diálogo não é utilizável
|
|
26. |
Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers
|
|
2006-05-24 |
O frontend de diálogo é incompatível com os buffers da shell do emacs
|
|
27. |
Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or without a controlling terminal.
|
|
2006-05-24 |
O frontend de diálogo não funcionará num terminal sem inteligencia, num buffer de shell de emacs, ou sem um terminal de controlo.
|
|
28. |
No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend cannot be used.
|
|
2006-05-24 |
Não está instalado um programa de gestãod e diálogos, assim este frontend não pode ser usado
|
|
29. |
Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide.
|
|
2006-05-24 |
O frontend de diálogo exige no mínimo um ecrã com 13 linhas e 31 colunas.
|