Translations by Nabin Gautam
Nabin Gautam has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Debconf was not configured to display this error message, so it mailed it to you.
|
|
2008-01-10 |
यो त्रुटि प्रदर्शन गर्न Debconf कन्फिगर गरिएको थिएन, त्यसैले यसले तपाईँलाई पत्र पठाएको हो ।
|
|
1. |
falling back to frontend: %s
|
|
2008-01-10 |
फ्रन्टइन्डमा फर्कदैँछ: %s
|
|
2. |
unable to initialize frontend: %s
|
|
2008-01-10 |
फ्रन्टइन्ड सुरुआत गर्न अक्षम: %s
|
|
3. |
Unable to start a frontend: %s
|
|
2008-01-10 |
फ्रन्टइन्ड सुरु गर्न अक्षम: %s
|
|
4. |
Config database not specified in config file.
|
|
2008-01-10 |
कन्फिगरेसन फाइलमा निर्दिष्ट नगरिएका डाटाबेस कन्फिगर गर्नुहोस् ।
|
|
5. |
Template database not specified in config file.
|
|
2008-01-10 |
कन्फिगरेसन फाइलमा निर्दिष्ट नगरिएका टेम्प्लेट डाटाबेस ।
|
|
6. |
The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please remove them.
|
|
2008-01-10 |
कन्फिगरेसन फाइलका सिगिल्स र स्माइली विकल्प लामो समयसम्म प्रयोग गरिएका छैनन् । कृपया तिनीहरूलाई हटाउनुहोस् ।
|
|
7. |
Problem setting up the database defined by stanza %s of %s.
|
|
2008-01-10 |
%2$s को %1$s चरणद्वारा परिभाषित समस्या सेटिङ डाटाबेस ।
|
|
8. |
-f, --frontend Specify debconf frontend to use.
-p, --priority Specify minimum priority question to show.
--terse Enable terse mode.
|
|
2008-01-10 |
-f, --frontend प्रयोग गरिने debconf फ्रन्टइन्ड निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।
-p, --priority देखाइने न्यून प्राथमिकताका प्रश्न निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।
--terse उत्तम मोड सक्षम पार्नुहोस् ।
|
|
9. |
Ignoring invalid priority "%s"
|
|
2008-01-10 |
अवैध प्राथमिकताको उपेक्षा "%s"
|
|
10. |
Valid priorities are: %s
|
|
2008-01-10 |
बैध प्राथमिकता निम्न हुन्: %s
|
|
11. |
Choices
|
|
2008-01-10 |
छनौट
|
|
12. |
yes
|
|
2008-01-10 |
हो
|
|
13. |
no
|
|
2008-01-10 |
होइन
|
|
14. |
(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)
|
|
2008-01-10 |
(खाली स्थानले पछ्याउने शून्य वा धेरै वस्तु अल्पविरामद्वारा छुट्यायर प्रविष्ट गर्नुहोस् (', ').)
|
|
15. |
_Help
|
|
2008-01-10 |
मद्दत
|
|
16. |
Help
|
|
2008-01-10 |
मद्दत
|
|
18. |
Debconf
|
|
2008-01-10 |
Debconf
|
|
19. |
Debconf, running at %s
|
|
2008-01-10 |
Debconf, %s मा चल्दैछ
|
|
20. |
Input value, "%s" not found in C choices! This should never happen. Perhaps the templates were incorrectly localized.
|
|
2008-01-10 |
आगत मान, "%s" C छनौटमा फेला परेन! यस्तो कहिले पनि हुनुहुँदैन । सम्भवत टेम्प्लेट गलत तरिकाले स्थानीयकरण गरिएको थियो ।
|
|
21. |
none of the above
|
|
2008-01-10 |
माथिका कुनै पनि होइन
|
|
22. |
Enter the items you want to select, separated by spaces.
|
|
2008-01-10 |
तपाईँले चयन गर्न चाहेका वस्तु, खालीस्थानद्वारा छुट्यायर प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
|
|
23. |
Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s
|
|
2008-01-10 |
Debconf::तत्व::%s लोड गर्न अक्षम । फेल भएको कारण: %s
|
|
24. |
Configuring %s
|
|
2008-01-10 |
%s कन्फिगर गर्दैछ
|
|
25. |
TERM is not set, so the dialog frontend is not usable.
|
|
2008-01-10 |
TERM सेट गरिएको छैन, त्यसैले फ्रन्टइन्डको संवाद उपयोगी छैन ।
|
|
26. |
Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers
|
|
2008-01-10 |
संवाद फ्रन्टइन्ड इमाक्स शेल बफरसँग नमिल्दो छ
|
|
27. |
Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or without a controlling terminal.
|
|
2008-01-10 |
संवाद फ्रन्टइन्डले कार्य नगर्ने टर्मिनल, इमाक्स शेल बफर मा कार्य गर्दैन, वा नियन्त्रण टर्मिनल बिना कार्य गर्दैन ।
|
|
28. |
No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend cannot be used.
|
|
2008-01-10 |
उपयोगी संवाद-जस्तो कार्यक्रम स्थापान गरिएको छैन, त्यसैले संवाद आधारित फ्रन्टइन्ड प्रयोग गर्न सकिने छैन ।
|
|
29. |
Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide.
|
|
2008-01-10 |
संवाद फ्रन्टइन्डलाई कम्तिमा १३ लाइन उचाइ र ३१ स्तम्भ चौडाइ भएको पर्दा आवश्यक हुन्छ ।
|
|
30. |
Package configuration
|
|
2008-01-10 |
प्याकेज कन्फिगरेसन
|
|
31. |
You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. See the end of this document for detailed instructions.
|
|
2008-01-10 |
तपाईँले आफ्नो प्रणाली कन्फिगर गर्न सम्पादक-आधारित debconf फ्रन्टइन्ड प्रयोग गरिरहनु भएको छ ।विस्तृत निर्देशिकाका लागि यो कागजातको अन्त्यमा हेर्नुहोस् ।
|
|
32. |
The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix configuration files, this file will look familiar to you -- it contains comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will read the edited file, and use the values you entered to configure the system.
|
|
2008-01-10 |
सम्पादक-आधारित debconf फ्रन्टइन्डले सम्पादन गर्न तपाईँसँग एक वा बढी फाइल भएको पाठसँग प्रस्तुत हुन्छ । यो एउटा त्यस्तै पाठ फाइल हो । यदि तपाईँ मानक युनिक्स कन्फिगरेसन फाइलसँग परिचित हुनुहुन्छ भने, यो फाइल पनि तपाईँलाई परिचित लाग्दछ -- यसमा कन्फिगरेसन वस्तुसँग छरिएका टिप्पणी समाविष्ट हुन्छन् । आवश्यकता अनुरुप कुनै पनि वस्तु परिर्तन गरेर फाइल सम्पादन गर्नुहोस्, र त्यसपछि यसलाई बचत गर्नुहोस् र बाहिरिनुहोस् । यस्तो अवस्थामा, debconf ले सम्पादित फाइल पढ्नेछ, र तपाईँले प्रणाली कन्फिगर गर्न प्रविष्टि गरेका मान प्रयोग गर्नेछ ।
|
|
33. |
Debconf on %s
|
|
2008-01-10 |
Debconf को %s
|
|
34. |
This frontend requires a controlling tty.
|
|
2008-01-10 |
यो फ्रन्टइन्डलाई नियन्त्रण tty आवश्यक पर्दछ ।
|
|
35. |
Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers.
|
|
2008-01-10 |
इमाक्स शेल बफरसँग Term::ReadLine::GNU मिलेको छैन ।
|
|
36. |
More
|
|
2008-01-10 |
बढी
|
|
37. |
Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/
|
|
2008-01-10 |
द्रष्टब्य: Debconf वेब मोडमा चलिरहेको छ । http://localhost:%i/ मा जानुहोस्
|
|
38. |
Back
|
|
2008-01-10 |
पछाडि
|
|
39. |
Next
|
|
2008-01-10 |
पछिल्लो
|
|
40. |
warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back missing question %s.
|
|
2008-01-10 |
चेतावनी: सम्भावित डाटाबेस विकृतीले छुटेका प्रश्न %s पछाडी थपेर सुधार गर्ने प्रयास गर्दछ ।
|
|
41. |
Template #%s in %s has a duplicate field "%s" with new value "%s". Probably two templates are not properly separated by a lone newline.
|
|
2008-01-10 |
टेम्प्लेट %s को #%s मा "%s" नयाँ मान भएको "%s" नक्कली फिल्ड छ ।सम्भवत नयाँ एकल लाइनद्वारा दुइ टेम्प्लेट ठीक तरिकाले छुट्याइएको छैन ।
|
|
42. |
Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s
|
|
2008-01-10 |
चरण #%s को %s मा, अज्ञात टेम्प्लेट फिल्ड '%s'
|
|
43. |
Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s
|
|
2008-01-10 |
चरण #%s को %s मा,`%s' नजिक टेम्प्लेट पदवर्णन त्रुटि
|
|
44. |
Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line
|
|
2008-01-10 |
टेम्प्लेट %s को #%s मा 'टेम्प्लेट:' लाइन समाविष्ट छैन
|
|
45. |
must specify some debs to preconfigure
|
|
2008-01-10 |
पहिले कन्फिगर गर्न केही debs निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ
|
|
46. |
delaying package configuration, since apt-utils is not installed
|
|
2008-01-10 |
प्याकेज कन्फिगरेसन विलम्ब, apt-utils देखि स्थापना भएको छैन
|
|
47. |
unable to re-open stdin: %s
|
|
2008-01-10 |
stdin फेरी खोल्न अक्षम: %s
|
|
48. |
apt-extracttemplates failed: %s
|
|
2008-01-10 |
apt-extracttemplates असफल भयो: %s
|
|
49. |
Extracting templates from packages: %d%%
|
|
2008-01-10 |
प्याकेजबाट टेम्प्लेट उद्धरण गर्दैछ: %d%%
|
|
50. |
Preconfiguring packages ...
|
|
2008-01-10 |
पहिले कन्फिगर गर्ने प्याकेज ...
|