Translations by Michael Moroni

Michael Moroni has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

148 of 48 results
~
Debconf was not configured to display this error message, so it mailed it to you.
2009-11-20
Debconf ne estas agordita por montrigi ĉi tiun prieraran mesaĝon, do ĝi sendiĝis al vi.
1.
falling back to frontend: %s
2009-11-20
retiriĝanta al fasado: %s
3.
Unable to start a frontend: %s
2009-11-20
Neeblas startigi fasadon: %s
4.
Config database not specified in config file.
2009-11-20
Agorda datumbazo ne specifita en konfigura dosiero.
5.
Template database not specified in config file.
2009-11-20
Ŝablona datumbazo ne specifita en agorda dosiero.
6.
The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please remove them.
2011-04-05
La opcioj Sigils kaj Smileys en la agorddosiero ne plu estas uzataj. Bonvolu forigi ilin.
7.
Problem setting up the database defined by stanza %s of %s.
2009-11-20
Problemo okazis, agordante la datumbazon difinitan de stanco %s el %s.
8.
-f, --frontend Specify debconf frontend to use. -p, --priority Specify minimum priority question to show. --terse Enable terse mode.
2009-11-20
-f, --frontend Indikas la uzotan 'debconf'-fasadon. -p, --priority Indikas la montrotan mininuman prioritatan demandon. --terse Aktivigas la lakonan 'terse'-modon.
9.
Ignoring invalid priority "%s"
2011-04-05
Ignoranta nevalidan prioritaton "%s"
2009-11-20
Ignoranta nevalida prioritato "%s"
19.
Debconf, running at %s
2011-04-05
Debconf rulanta kiel %s
20.
Input value, "%s" not found in C choices! This should never happen. Perhaps the templates were incorrectly localized.
2011-04-05
Enmetita valoro "%s" ne trovita en C-elektoj! Tio neniam devus okazi. Eble la ŝablonoj estas malĝuste asimilitaj.
22.
Enter the items you want to select, separated by spaces.
2009-11-20
Tajpi la erojn, kiujn vi volas elekti, apartigitajn de spacetoj.
23.
Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s
2010-01-05
Ne eblas ŝarĝi Debconf::Element::%s. Malsukcesis ĉar: %s
24.
Configuring %s
2010-01-05
Agordanta %s
27.
Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or without a controlling terminal.
2011-04-05
Dialoga fasado ne funkcios ĉe simpla terminalo, ĉe emacs-ŝelbufro aŭ sen reganta terminalo.
28.
No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend cannot be used.
2011-04-05
Neniu uzebla dialog-simila programaro estas instalita, do la dialogbazita fasado ne estas uzebla.
29.
Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide.
2010-01-05
Dialoga fasado bezonas ekranon, almenaŭ 13 liniojn alta kaj 31 kolumnojn larĝa.
30.
Package configuration
2009-11-20
Pakaĵa agordo
31.
You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. See the end of this document for detailed instructions.
2009-11-20
Vi uzas la redaktil-bazitan debconf-fasadon por agordi vian sistemon. Bonvolu vidi la finon de ĉi tiu dokumento por detalaj instrukcioj.
32.
The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix configuration files, this file will look familiar to you -- it contains comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will read the edited file, and use the values you entered to configure the system.
2011-04-05
La redaktilbazita debconf-fasado prezentas al vi unu aŭ pliajn tekstajn dosierojn redaktotajn. Jen unu tia dosiero. Se vi alkutimiĝis al ordinaraj uniksaj konfiguraj dosieroj, ĉi tiu dosiero aspektas konata al vi-- ĝi enhavas komentojn inter agorderoj. Redakti la dosieron, ŝanĝante eventualajn erojn laŭ neceso, kaj konservo ĝin kaj eliri. Tiam debconf legos la redaktitan dosieron, kaj uzos la valorojn de vi tajpitajn por agordi la sistemon.
2009-11-20
La redaktilbazita debconf-fasado prezentas al vi unu aŭ pliajn tekstajn dosierojn redaktotajn. Jen unu tia dosiero. Se vi alkutimiĝis al ordinaraj uniksaj konfiguraj dosieroj, ĉi tiu dosiero aspektas konata al vi-- ĝi enhavas komentojn inter konfiguraj elementoj. Redakti la dosieron, ŝanĝante eventualajn elementojn laŭ neceso, kaj konservo ĝin kaj eliri. Tiam debconf legos la redaktitan dosieron, kaj uzos la valorojn de vi tajpitajn por konfiguri la sistemon.
35.
Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers.
2011-04-05
Term::ReadLine::GNU malkongruas kun emacs-ŝelbufroj.
37.
Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/
2009-11-20
Noto: Debconf rulas retreĝime. Iri al http://localhost:%i/
38.
Back
2011-01-22
Malantaŭen
39.
Next
2011-01-22
Antaŭen
40.
warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back missing question %s.
2011-04-05
averto: ebla datumbaza damaĝo. Provos ripari, realdonante mankantan demandon %s.
41.
Template #%s in %s has a duplicate field "%s" with new value "%s". Probably two templates are not properly separated by a lone newline.
2010-01-05
Ŝablono #%s en %s havas duoblan kampon "%s" kun nova valoro "%s". Eble du ŝablonoj ne estas bone apartigitaj de sola linifinilo.
45.
must specify some debs to preconfigure
2011-04-13
devas specifi iujn antaŭagordotajn deb-pakaĵojn
46.
delaying package configuration, since apt-utils is not installed
2011-04-13
prokrastas pakaĵkonfiguradon, ĉar apt-utils ne estas instalita
47.
unable to re-open stdin: %s
2009-11-20
ne kapablas remalfermi stdin: %s
48.
apt-extracttemplates failed: %s
2009-11-20
apt-extracttemplates fiaskis: %s
50.
Preconfiguring packages ...
2009-11-25
Antaŭagordanta pakaĵojn...
51.
template parse error: %s
2010-01-27
eraro de analizado de ŝablono: %s
2009-11-20
Ŝablona analizada eraro: %s
53.
%s failed to preconfigure, with exit status %s
2011-04-13
%s fiaskis la antaŭagordon, kun elira stato %s
2009-11-20
%s fiaskigis la antaŭagordon, kun elira stato %s
55.
%s must be run as root
2009-11-20
%s devas esti lanĉita kiel ĉefuzanto
60.
Usage: debconf-communicate [options] [package]
2009-11-20
Uzado: debconf-communicate [opcioj] [pakaĵo]
61.
debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to using po-debconf's po2debconf program.
2011-04-13
debconf-mergetemplate: Ĉi tiu utilaĵo estas evitinda. Vi devus anstataŭe uzi programaron po2debconf de po-debconf.
62.
Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates
2010-01-05
Uzado: debconf-mergetemplate [opcioj] [ŝablonoj.ll ...] ŝablonoj
63.
--outdated Merge in even outdated translations. --drop-old-templates Drop entire outdated templates.
2011-04-13
--outdated Kunfandi kun eĉ arkaikaj tradukoj. --drop-old-templates Forigi tutajn arkaikajn ŝablonojn.
65.
%s is missing; dropping %s
2010-01-05
%s mankas; foriganta %s
67.
%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it
2010-01-05
%s estas svaga ĉe bajto %s: %s; foriganta ĝin
69.
%s is outdated; dropping whole template!
2011-04-13
%s estas neĝisdatigita; foriganta tutan ŝablonon!
2010-01-05
%s estas neĝisdata; foriganta tutan ŝablonon!
70.
Usage: debconf [options] command [args]
2010-01-05
Uzado: debconf [opcioj] komando [argumentoj]
71.
-o, --owner=package Set the package that owns the command.
2010-01-05
-o, --owner=pakaĵo Agordi la pakaĵon kiu posedas la komandon.