Translations by Lorenzo Sfarra
Lorenzo Sfarra has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
-b, --binary read in binary mode
|
|
2007-02-08 |
-b, --binary leggi in modalità binaria
|
|
142. |
Written by %s, %s, %s,
%s, %s, %s, %s,
%s, %s, and others.
|
|
2007-02-05 |
Scritto da %s, %s, %s
%s, %s, %s, %s,
%s, %s e altri.
|
|
164. |
With no FILE, or when FILE is -, read standard input.
|
|
2007-02-05 |
Senza FILE, o quando FILE è -, leggi lo standard input.
|
|
181. |
Examples:
%s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.
%s Copy standard input to standard output.
|
|
2007-02-08 |
Esempi:
%s f - g Mostra il contenuto di f, poi dello standard input e poi il contenuto di g.
%s Copia lo standard input nello standard output.
|
|
201. |
The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R
option is also specified. If more than one is specified, only the final
one takes effect.
-H if a command line argument is a symbolic link
to a directory, traverse it
-L traverse every symbolic link to a directory
encountered
-P do not traverse any symbolic links (default)
|
|
2007-02-22 |
Le opzioni seguentu modificano il modo in cui una gerarchia viene attraversata quando
è specificata anche l'opzione -R. Se viene specificata più volte, soltanto l'ultima
ha effetto.
-H se l'argomento della linea di comando è un link simbolico
ad una directory, percorrilo
-L percorri ogni link simbolico ad una directory
incontrato
-P non percorrere alcun link simbolico (default)
|
|
202. |
-R --dereference requires either -H or -L
|
|
2007-02-08 |
-R --dereference richiede -H o -L
|
|
214. |
Examples:
%s staff /u Change the group of /u to "staff".
%s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to "staff".
|
|
2007-02-08 |
Esempi:
%s staff /u Cambia il gruppo di /u in "staff".
%s -hR staff /u Cambia il gruppo di /u e dei file contenuti in esso in "staff".
|
|
224. |
Change the mode of each FILE to MODE.
-c, --changes like verbose but report only when a change is made
|
|
2007-02-08 |
Cambia il modo di ogni FILE in MODE.
-c, --changes è simile a "verbose" ma mostra un resoconto solamente quando viene effettuato un cambiamento
|
|
225. |
--no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)
--preserve-root fail to operate recursively on `/'
|
|
2007-02-08 |
--no-preserve-root non considera '/' in modo speciale (default)
--preserve-root rifiuta di operare ricorsivamente su '/'
|
|
249. |
Examples:
%s root /u Change the owner of /u to "root".
%s root:staff /u Likewise, but also change its group to "staff".
%s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to "root".
|
|
2007-02-22 |
Esempi:
%s root /u Cambia il proprietario di /u in "root"
%s root:staff /u Analogo, ma cambia anche il gruppo in "staff".
%s -hR root /u Cambia il proprietario di /u e dei file contenuti in "root".
|
|
269. |
With no options, produce three-column output. Column one contains
lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,
and column three contains lines common to both files.
|
|
2007-02-22 |
Senza opzioni, genera un output a tre colonne. La prima colonna contiene
le righe presenti solo nel FILE1, la seconda contiene le righe presenti solo nel FILE2,
e la terza contiene le righe comuni ad entrambi i file.
|
|
399. |
Print selected parts of lines from each FILE to standard output.
|
|
2007-02-22 |
Stampa le parti di riga selezionate da ogni FILE sullo standard ouput.
|
|
419. |
Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.
-d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'
-f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE
|
|
2007-02-08 |
Visualizza l'ora corrente nel FORMAT dato, o imposta la data di sistema.
-d, --date=STRING visualizza l'ora specificata da STRING, non 'now'
-f, --file=DATEFILE come --date una per ogni riga di DATEFILE
|
|
425. |
%F full date; same as %Y-%m-%d
%g last two digits of year of ISO week number (see %G)
%G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V
|
|
2007-02-27 |
%F data in formato completo; equivalente a %Y-%m-%d
%g le ultime due cifre dell'anno del numero ISO della settimana (vedi %G)
%G anno del numero ISO della settimana (vedi %V); in genere utile solo con %V
|
|
453. |
direct use direct I/O for data
|
|
2007-02-22 |
direct utilizza I/O diretto per i dati
|
|
455. |
dsync use synchronized I/O for data
|
|
2007-02-22 |
dsync utilizza I/O sincronizzato per i dati
|
|
456. |
sync likewise, but also for metadata
|
|
2007-02-27 |
equivalente a sync, ma anche per metadati
|
|
458. |
nonblock use non-blocking I/O
|
|
2007-02-27 |
nonblock utilizza I/O non bloccante
|
|
462. |
nofollow do not follow symlinks
|
|
2007-02-08 |
nofollow non segue i link simbolici
|
|
464. |
binary use binary I/O for data
|
|
2007-02-08 |
binary utilizza I/O binario per i dati
|
|
465. |
text use text I/O for data
|
|
2007-02-08 |
text utilizza I/O testuale per i dati
|
|
490. |
offset overflow while reading file %s
|
|
2007-02-27 |
offset eccessivo leggendo il file %s
|
|
497. |
fdatasync failed for %s
|
|
2007-02-27 |
fdatasync fallito per %s
|
|
500. |
offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) blocks
|
|
2007-02-08 |
offset troppo grande: impossibile interrompere a una lunghezza di seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) blocchi
|
|
554. |
%s: read error
|
|
2007-02-08 |
%s: errore di lettura
|
|
575. |
Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.
With no FILE, or when FILE is -, read standard input.
|
|
2007-02-27 |
Converte i tab in spazi in ogni FILE, scrivendo sullo standard output.
Se non è specificato nessun FILE, o se FILE è -, leggi lo standard input.
|
|
579. |
tab size contains invalid character(s): %s
|
|
2007-02-08 |
la grandezza del tab contiene caratteri non validi: %s
|
|
580. |
tab size cannot be 0
|
|
2007-02-08 |
la grandezza del tab non può essere 0
|
|
581. |
tab sizes must be ascending
|
|
2007-02-27 |
la grandezza dei tab deve essere ascendente
|
|
593. |
Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is null
or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.
|
|
2007-02-08 |
Lo stato di uscita è 0 se EXPRESSION non è null o 0, 1 se EXPRESSION è null
or 0, 2 se EXPRESSION non è valida sintatticamente, e 3 se è avvenuto un errore.
|
|
608. |
cannot stat current directory (now %s)
|
|
2007-02-27 |
impossibile determinare la directory corrente (ora %s)
|
|
614. |
invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first
option; use -w N instead
|
|
2007-02-27 |
opzione non valida -- %c; -WIDTH è riconosciuto solo quando è la prima opzione; utilizza -w N
|
|
617. |
-b, --bytes count bytes rather than columns
-s, --spaces break at spaces
-w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80
|
|
2007-02-08 |
-b, --bytes conta i byte invece delle colonne
-s, --spaces interrompi se si incontrano spazi
-w, --width=WIDTH usa WIDTH colonne invece 80
|
|
624. |
cannot find name for group ID %lu
|
|
2007-02-27 |
impossibile trovare il nome del gruppo con ID %lu
|
|
636. |
%s: cannot seek to offset %s
|
|
2007-02-27 |
%s: impossibile posizionarsi all'offset %s
|
|
638. |
%s: %s is so large that it is not representable
|
|
2007-02-08 |
%s: %s è così grande che è impossibile rappresentarlo
|
|
658. |
cannot find name for user ID %lu
|
|
2007-02-27 |
impossibile trovare il nome dell'utente con ID %lu
|
|
702. |
incompatible tabs
|
|
2007-02-08 |
tab incompatibili
|
|
703. |
both files cannot be standard input
|
|
2007-02-08 |
entrambi i file non possono essere lo standard input
|
|
713. |
no process ID specified
|
|
2007-02-27 |
nessun ID del processo specificato
|
|
792. |
%s: FAILED open or read
|
|
2007-02-27 |
%s: apertura o lettura FALLITA
|
|
794. |
OK
|
|
2007-02-08 |
OK
|
|
799. |
the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums
|
|
2007-02-08 |
le opzioni --binary e --text non hanno significato quando si stanno verificando i checksum
|
|
800. |
the --status option is meaningful only when verifying checksums
|
|
2007-02-08 |
l'opzione --status ha significato solo quando si stanno verificando i checksum
|
|
801. |
the --warn option is meaningful only when verifying checksums
|
|
2007-02-08 |
l'opzione --warn ha significato solo quando si stanno verificando i checksum
|
|
855. |
Write each FILE to standard output, with line numbers added.
With no FILE, or when FILE is -, read standard input.
|
|
2007-02-27 |
Scrivi ogni FILE sullo standard output, con l'aggiunta dei numeri di riga.
Se non c'è alcun FILE, o se FILE è -, leggi lo standard input.
|
|
872. |
Run COMMAND, ignoring hangup signals.
|
|
2007-02-27 |
Esegui COMMAND, ignorando i segnali di sospensione.
|
|
904. |
invalid character `%c' in type string %s
|
|
2007-02-08 |
Carattere '%c' non valido nella stringa di tipo %s
|
|
920. |
%s: unable to determine maximum file name length
|
|
2007-02-08 |
%s: impossibile determinare la lunghezza massima del nome del file
|
|
947. |
`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument
|
|
2007-02-08 |
`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' argomento mancante
|