Translations by Stéphane Raimbault

Stéphane Raimbault has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 1244 results
~
truncating %s
2011-12-05
tronque %s
~
you must specify one of %s or %s
2010-06-08
vous devez en spécifier une parmi %s ou %s
~
failed to change mode of %s to %04lo (%s)
2010-06-08
impossible de changer le mode de %s en %04lo (%s).
~
the --context (-Z) option is obsolete and will be removed in a future release
2010-06-08
l'option --context (-Z) est obsolète et sera supprimée dans une version ultérieure
~
warning: the --%s option is obsolete; use --reference
2010-06-08
attention : l'option --%s est obsolète, utilisez --reference
~
-k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1 (origin 1), end it at POS2 (default end of line) -m, --merge merge already sorted files; do not sort
2010-06-08
-k, --key=POS1[,POS2] démarre la clé à POS1 (origine 1), finit à POS2 (par défault en fin de ligne) -m, --merge fusionne les fichiers déjà triés ; ne trie pas
~
-t sort by modification time -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8
2010-06-08
-t trie selon la date de modification -T, --tabsize=COLS utilise des tabulations à chaque COLS au lieu de 8
~
-r, --reference=FILE use this FILE's size -s, --size=SIZE use this SIZE
2010-06-08
-r, --reference=FILE utilise la taille de FILE -s, --size=SIZE utilise SIZE
~
-c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad line --compress-program=PROG compress temporaries with PROG; decompress them with PROG -d --files0-from=F read input from the files specified by NUL-terminated names in file F; If F is - then read names from standard input
2010-06-08
-c, --check, --check=diagnose-first vérifie le tri de l'entrée ; ne trie pas -C, --check=quiet, --check=silent comme -c, mais n'affiche pas la première ligne erronée --compress-program=PROG compresse les temporaires avec PROG et les décompresse avec PROG -d --files0-from=F lit en entrée des fichiers spécifiés par des noms terminés par NULL dans le fichier F. Si F est -, lit les noms depuis l'entrée standard
~
-c, --check read %s sums from the FILEs and check them
2010-06-08
-c, --check lit les sommes %s à partir des FILEs et les vérifie
~
The following three options are useful only when verifying checksums: --quiet don't print OK for each successfully verified file --status don't output anything, status code shows success -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines
2010-06-08
Les trois options suivantes sont utiles seulement lors de la vérification des sommes de contrôle : --quiet n'affiche pas OK à chaque vérification correcte de fichier --status n'affiche rien, sauf le code de statut indiquant le succès -w, --warn avertit en cas de lignes de contrôle mal formatées
~
WARNING: --preserve_context is deprecated; use --preserve-context instead
2010-06-08
Attention : --preserve_context est déconseillé ; utilisez --preserve-context
~
-x, --one-file-system skip directories on different file systems -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --all) only if it is N or fewer levels below the command line argument; --max-depth=0 is the same as --summarize
2010-06-08
-x, --one-file-system ignore les répertoires de différents systèmes de fichiers -X, --exclude-from=FILE exclut les fichiers qui concordent avec un des motifs de FILE --exclude=PATTERN exclut les fichiers qui concordent avec PATTERN --max-depth=N affiche le total pour un répertoire (ou un fichier, avec --all) seulement si il est à N niveaux ou moins selon les arguments de la ligne de commande ; --max-depth=0 est identique à --summarize
~
%C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20) %d day of month (e.g, 01) %D date; same as %m/%d/%y %e day of month, space padded; same as %_d
2010-06-08
%C siècle ; comme %Y, sans les 2 derniers chiffres (p. ex. 20) %d jour du mois (p. ex. 01) %D date, identique à %m/%d/%y %e jour du mois, complété avec une espace, identique à %_d
~
WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read
WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read
2010-06-08
AVERTISSEMENT : %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> fichier listé n'a pas pu être lu
AVERTISSEMENT : %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> fichiers listés n'ont pas pu être lus
~
-t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)
2010-06-08
-t, --text lit en mode texte (par défaut en lecture depuis tty stdin)
~
Copy a file, converting and formatting according to the operands. bs=BYTES read and write BYTES bytes at a time (also see ibs=,obs=) cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks ibs=BYTES read BYTES bytes at a time (default: 512)
2010-06-08
Copie un fichier en le convertissant et le formatant selon les opérandes. bs=BYTES lit et écrit BYTES à la fois (voir aussi ibs= et obs=) cbs=BYTES convertit BYTES octets à la fois conv=CONVS convertit le fichier en liste de symboles séparés par une virgule count=BLOCKS copie seulement BLOCKS blocks d'entrée ibs=BYTES lit BYTES octets à la fois (par défaut 512)
~
List information about the FILEs (the current directory by default). Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.
2010-06-08
Affiche les informations à propos des FILE(s) (du répertoire actuel par défaut). Trie les entrées alphabétiquement si aucune des options -cftuvSUX ou --sort n'est utilisées.
~
Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s, output `.' (meaning the current directory).
2010-06-08
Affiche NAME en supprimant le /composant de terminaison ; si NOM ne contient pas de « / », la sortie sera « . » (signifiant le répertoire actuel).
~
%s-blocks Used Available Capacity
2010-06-08
%s-blocs Utilisé Dispo. Capacité
~
Examples: %s /usr/bin/sort Output "/usr/bin". %s stdio.h Output ".".
2010-06-08
Exemples : %s /usr/bin/sort sortie « /usr/bin ». %s stdio.h sortie « . ».
~
-b, --binary read in binary mode (default unless reading tty stdin)
2010-06-08
-b, --binary lit en mode binaire (par défaut sauf si en lecture depuis tty stdin)
~
-t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank transition -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s; multiple options specify multiple directories -u, --unique with -c, check for strict ordering; without -c, output only the first of an equal run
2010-06-08
-t, --field-separator=SEP utilise SEP au lieu de non-blanc pour les transitions d'espace -T, --temporary-directory=DIR utilise DIR pour les fichiers temporaires, non pas $TMPDIR ou %s ; des options multiples spécifient de multiples répertoires -u, --unique avec -c, vérifie l'ordonnancement strict sans -c, affiche les premiers d'une passe équivalente
~
%h Number of hard links %i Inode number %n File name %N Quoted file name with dereference if symbolic link %o I/O block size %s Total size, in bytes %t Major device type in hex %T Minor device type in hex
2010-06-08
%h nombre de liens directs (hard) %i numéro d'inode %n nom de fichier %N nom de fichier en citation avec référence si lien symbolique %o taille de bloc d'E/S %s taille totale, en octets %t type majeur de périphérique en hexadécimal %T type mineur de périphérique en hexadécimal
~
%u User ID of owner %U User name of owner %x Time of last access %X Time of last access as seconds since Epoch %y Time of last modification %Y Time of last modification as seconds since Epoch %z Time of last change %Z Time of last change as seconds since Epoch
2010-06-08
%u ID du propriétaire %U nom de l'utilisateur du propriétaire %x date du dernier accès %X date du dernier accès en secondes depuis Epoch %y date de la dernière modification %Y date de la dernière modification en secondes depuis l'Epoch %z date du dernier changement %Z date du dernier changement en secondes depuis l'Epoch
~
-a, --all include dummy file systems -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks --total produce a grand total -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G) -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024
2010-06-08
-a, --all inclut les systèmes de fichiers factices -B, --block-size=SIZE utilise des blocs de SIZE octets --total produit un total général -h, --human-readable affiche les tailles dans un format lisible par un humain (par ex. 1K, 234M ou 2G) -H, --si identique avec un multiple de 1000 et non de 1024
~
-a, --archive same as -dR --preserve=all --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file -b like --backup but does not accept an argument --copy-contents copy contents of special files when recursive -d same as --no-dereference --preserve=links
2010-06-08
-a, --archive identique à -dpR --preserve=all --backup[=CONTROL] archive chaque fichier de destination -b comme --backup mais n'accepte pas d'argument --copy-contents copie le contenu des fichiers spéciaux en mode récursif -d identique à --no-dereference --preserve=links
~
-t, --text read in text mode (default)
2010-06-08
-t, --text lit en mode texte (par défaut)
~
Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output. -A, --show-all equivalent to -vET -b, --number-nonblank number nonempty output lines -e equivalent to -vE -E, --show-ends display $ at end of each line -n, --number number all output lines -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines
2010-06-08
Concatène FILE(s), ou l'entrée standard, sur la sortie standard. -A, --show-all équivalent à -vET -b, --number-nonblank numérote les lignes non vides en sortie -e équivalent à -vE -E, --show-ends affiche $ à la fin de chaque ligne -n, --number numérote toutes les lignes en sortie -s, --squeeze-blank supprime les lignes vides qui se répètent en sortie
~
Valid format sequences for file systems: %a Free blocks available to non-superuser %b Total data blocks in file system %c Total file nodes in file system %d Free file nodes in file system %f Free blocks in file system %C SELinux security context string
2010-06-08
Séquences valides de format pour les systèmes de fichiers : %a blocs libres disponibles pour un non super-utilisateur %b total des blocs de données dans le système de fichiers %c total des nœuds de fichiers dans le système de fichiers %d nœuds de fichiers libres dans le système de fichiers %f blocs libres dans le système de fichiers %C chaîne de contexte de sécurité SELinux
~
Note that the -r and -s options are mutually exclusive.
2010-06-08
Notez que les options -r et -s sont mutuellement exclusives.
~
mode of %s changed to %04lo (%s)
2010-06-08
le mode de %s a été modifié en %04lo (%s).
~
-l, --link link files instead of copying -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE
2010-06-08
-l, --link lie les fichiers au lieu de les copier -L, --dereference toujours suivre les liens symboliques dans SOURCE
~
changed group of %s to %s
2010-06-08
groupe changé de %s en %s
~
%z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400) %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00) %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00) %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, +05:30) %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT) By default, date pads numeric fields with zeroes.
2010-06-08
%z fuseau horaire numérique +hhmm (p. ex. -0400) %:z fuseau horaire numérique +hh:mm (p. ex. -04:00) %::z fuseau horaire numérique +hh:mm:ss (p. ex. -04:00:00) %:::z fuseau horaire numérique selon la précision nécessaire (p. ex. -04, +05:30) %Z abréviation alphabétique des fuseaux horaires (p. ex. EDT) Par défaut, les champs de date numériques sont remplis par des zéros.
~
invalid format precision
2010-06-08
précision de format non valide
~
noerror continue after read errors sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used with block or unblock, pad with spaces rather than NULs fdatasync physically write output file data before finishing fsync likewise, but also write metadata
2010-06-08
noerror continue même après des erreurs de lecture sync remplit chaque bloc lu avec des nuls jusqu'à concurrence de la taille « ibs » ; avec block ou unblock, remplit avec des espaces au lieu de nuls fdatasync écrit physiquement les données en sortie avant la fin fsync identique, mais écrit aussi les métadonnées
~
nocreat do not create the output file excl fail if the output file already exists notrunc do not truncate the output file ucase change lower case to upper case swab swap every pair of input bytes
2010-06-08
nocreat ne crée pas de fichier de sortie excl échoue si le fichier de sortie existe déjà notrunc ne tronque pas le fichier de sortie ucase change les minuscules en majuscules swab inter-change chaque paire d'octets en entrée
~
Filesystem Type
2010-06-08
Sys. fich. Type
~
ascii from EBCDIC to ASCII ebcdic from ASCII to EBCDIC ibm from ASCII to alternate EBCDIC block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline lcase change upper case to lower case
2010-06-08
ascii de l'EBCDIC vers l'ASCII ebcdic de l'ASCII vers l'EBCDIC ibm de l'ASCII vers l'EBCDIC alternatif block remplit les enregistrements terminés par un saut de ligne par des espaces jusqu'à la taille « cbs » unblock remplace les espaces à la fin des enregistrements de taille « cbs » par des sauts de ligne lcase change les majuscules en minuscules
~
invalid format width
2010-06-08
largeur de format non valide
~
Filesystem
2010-06-08
Sys. de fichiers
~
changed ownership of %s to %s
2010-06-08
appartenance changée de %s en %s
~
%4s-blocks Used Available Use%%
2010-06-08
%4s-blocs Utilisé Dispo. Uti%%
~
cannot create link %s
2010-06-08
impossible de créer le lien %s
~
-B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1' -c, --total produce a grand total -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the command line
2010-06-08
-B, --block-size=SIZE utilise des blocs de SIZE octets -b, --bytes équivalent à « --apparent-size --block-size=1 » -c, --total produit le total général -D, --dereference-args déréférence seulement les liens symboliques sur la ligne de commande
~
-b, --binary read in binary mode
2010-06-08
-b, --binary écrit en binaire sur la console
~
WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match
WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match
2010-06-08
AVERTISSEMENT : %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> somme de contrôle ne concorde pas.
AVERTISSEMENT : %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> sommes de contrôle ne concordent pas.
~
-a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d) -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file
2010-06-08
-a, --suffix-length=N utilise les suffixes de longueur N (par défaut %d) -b, --bytes=BYTES écrit BYTES octets par fichier de sortie -C, --line-bytes=SIZE écrit au plus SIZE octets par ligne par fichier de sortie -d, --numeric-suffixes utilise des suffixes numériques et non alphabétiques -l, --lines=NUMBER écrit NUMBER lignes par fichier de sortie
~
invalid number of lines: 0
2010-06-08
nombre non valide de lignes: 0