Translations by Maxim Dziumanenko
Maxim Dziumanenko has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
892. |
Create a data CD/DVD
|
|
2009-04-28 |
Створити CD чи DVD з даними
|
|
893. |
_Video project
|
|
2009-04-28 |
_Відеодиск
|
|
895. |
Disc _copy
|
|
2009-04-28 |
_Копіювати диск
|
|
896. |
Create 1:1 copy of a CD/DVD
|
|
2009-04-28 |
Створити копію CD чи DVD
|
|
897. |
Burn _image
|
|
2009-04-28 |
Записати _образ
|
|
898. |
Last _Unsaved Project
|
|
2009-04-28 |
Останній _незбережений проект
|
|
900. |
No recently used project
|
|
2009-04-28 |
Немає недавно відкритих проектів
|
|
901. |
Create a new project:
|
|
2009-04-28 |
Створити новий проект:
|
|
902. |
Recent projects:
|
|
2009-04-28 |
Недавні проекти:
|
|
904. |
Delete text
|
|
2009-04-28 |
Видалити текст
|
|
906. |
Number files according to a pattern
|
|
2009-04-28 |
Кількість файлів відповідно до шаблону
|
|
908. |
Insert
|
|
2009-04-28 |
вставити
|
|
910. |
at the end
|
|
2009-04-28 |
наприкінці
|
|
912. |
with
|
|
2009-04-28 |
на
|
|
913. |
Rename to
|
|
2009-04-28 |
Перейменувати на
|
|
914. |
{number}
|
|
2009-04-28 |
{число}
|
|
916. |
No file
|
|
2009-04-28 |
Немає файлу
|
|
917. |
Start and stop playing
|
|
2009-04-28 |
Почати та зупинити відтворення
|
|
919. |
Song start:
|
|
2009-04-28 |
Початко композиції:
|
|
920. |
Song end:
|
|
2009-04-28 |
Кінець композиції:
|
|
921. |
Track length:
|
|
2009-04-28 |
Тривалість доріжки:
|
|
922. |
Song information for track %02i
|
|
2009-04-28 |
Інформація про звукову доріжку %02i
|
|
923. |
Do you really want to split the track?
|
|
2009-04-28 |
Дійсно розділити доріжку?
|
|
924. |
If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be padded.
|
|
2009-04-28 |
Якщо ви розділити доріжку, розмір нової доріжки буде менше 6 секунд та вона буде некоректною.
|
|
925. |
_Split
|
|
2009-04-28 |
_Розділити
|
|
926. |
The track wasn't split.
|
|
2009-04-28 |
Доріжку не було розбито.
|
|
927. |
No silence could be detected
|
|
2009-04-28 |
Не вдається знайти тихі ділянки.
|
|
929. |
This will remove all previous results.
|
|
2009-04-28 |
Це призведе до видалення усіх попередніх результатів.
|
|
930. |
Do you really want to carry on with automatic splitting?
|
|
2009-04-28 |
Хочете продовжити використання автоматичного розділення доріжок?
|
|
931. |
_Don't split
|
|
2009-04-28 |
_Не розділяти
|
|
932. |
Do you really want to empty the slices preview?
|
|
2009-04-28 |
Дійсно очистить розділення?
|
|
933. |
Re_move All
|
|
2009-04-28 |
В_идалити всё
|
|
934. |
Split Track
|
|
2009-04-28 |
Розділення доріжки
|
|
935. |
M_ethod:
|
|
2009-04-28 |
_Метод:
|
|
936. |
Method to be used to split the track
|
|
2009-04-28 |
Метод, який буде використовуватися для розділення доріжки
|
|
937. |
Split track manually
|
|
2009-04-28 |
Розділення вручну
|
|
938. |
Split track in parts with a fixed length
|
|
2009-04-28 |
Розділення доріжки на частини фіксованої довжини
|
|
939. |
Split track in a fixed number of parts
|
|
2009-04-28 |
Розділення доріжки на фіксовану кількість частин
|
|
940. |
Split track for each silence
|
|
2009-04-28 |
Розділення доріжки за тихими ділянками
|
|
941. |
_Slice
|
|
2009-04-28 |
_Розділити
|
|
942. |
Add a splitting point
|
|
2009-04-28 |
Додати точку розділення
|
|
943. |
Split this track every
|
|
2009-04-28 |
Розділити доріжку через
|
|
944. |
seconds
|
|
2009-04-28 |
секунд
|
|
945. |
Split this track in
|
|
2009-04-28 |
Розділити доріжку на
|
|
946. |
parts
|
|
2009-04-28 |
частин
|
|
947. |
Slicing Method
|
|
2009-04-28 |
Метод розділення
|
|
950. |
Mer_ge
|
|
2009-04-28 |
О_б'єднати
|
|
951. |
Merge a selected slice with the next selected one
|
|
2009-04-28 |
Об'єднати вибрані частини
|
|
952. |
Remove the selected slices
|
|
2009-04-28 |
Видалити вибрані частини
|
|
953. |
Clear the slices preview
|
|
2009-04-28 |
Видалити всі частини зі списку
|