Translations by Dennis Stampfer
Dennis Stampfer has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
By-priority grouping policies take no arguments
|
|
2006-03-18 |
Nach-Priorität Gruppierungsregeln haben keine Argumente
|
|
~ |
By-priority sorting policies take no arguments
|
|
2006-03-18 |
Nach-Priorität Sortierregeln haben keine Argumente
|
|
~ |
30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15
|
|
2006-03-18 |
30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15
|
|
~ |
Task grouping policies take no arguments
|
|
2006-03-18 |
»Aufgabe« Gruppierungsregeln haben keine Argumente
|
|
~ |
Version-generating grouping policies take no arguments
|
|
2006-03-18 |
Versions-erzeugende Gruppierungsregel hat keine Argumente
|
|
~ |
Too many arguments to by-section grouping policy
|
|
2006-03-18 |
Zu viele Argumente für nach-Sektion Gruppierungsregel
|
|
~ |
Press Return to continue
|
|
2006-03-18 |
Drücken Sie zum Fortsetzen die Eingabetaste.
|
|
~ |
First-character grouping policies take no arguments
|
|
2006-03-18 |
Erster-Buchstabe Gruppierungsregel hat keine Argumente
|
|
~ |
By-mode grouping policies take no arguments
|
|
2006-03-18 |
Nach-Modus Gruppierungsregel hat keine Argumente
|
|
~ |
Dep-generating grouping policies take no arguments
|
|
2006-03-18 |
Abhängigkeitserzeugende Gruppierungsregeln haben keine Argumente
|
|
~ |
By-name sorting policies take no arguments
|
|
2006-03-18 |
Nach-Modus Sortierregeln haben keine Argumente
|
|
~ |
By-installed size sorting policies take no arguments
|
|
2006-03-18 |
Nach-Installierter-Größe Sortierregeln haben keine Argumente
|
|
~ |
Couldn't clean out list directories
|
|
2006-03-18 |
Konnte Listenverzeichnisse nicht aufräumen
|
|
~ |
By-status grouping policies take no arguments
|
|
2006-03-18 |
Nach-Status Gruppierungsregeln haben keine Argumente
|
|
8. |
Display some available commands at the top of the screen
|
|
2006-03-18 |
Einige mögliche Befehle am oberen Rand des Bildschirms zeigen
|
|
12. |
Use a minibuffer-style prompt when possible
|
|
2006-03-18 |
Eingaben im Minibuffer-Stil abfragen (wenn möglich)
|
|
14. |
Show partial search results (incremental search)
|
|
2006-03-18 |
Suchergebnisse während Eingabe anzeigen (inkrementelle Suche)
|
|
18. |
Prompt for confirmation at exit
|
|
2006-03-18 |
Vor dem Beenden nachfragen
|
|
20. |
Pause after downloading files
|
|
2006-03-18 |
Pause nach dem Herunterladen
|
|
22. |
Never
|
|
2006-03-18 |
Server
|
|
28. |
Use a 'status-line' download indicator for all downloads
|
|
2006-03-18 |
Fortschrittsbalken in der Statuszeile für alle Downloads
|
|
36. |
Advance to the next item after changing the state of a package
|
|
2006-03-18 |
Zum nächsten Paket gehen wenn der Status eines Pakets geändert wurde
|
|
38. |
Automatically show why packages are broken
|
|
2006-03-18 |
Automatisch anzeigen, warum Pakete kaputt sind
|
|
42. |
The default grouping method for package views
|
|
2006-03-18 |
Standardgruppierungsmethode für Paketansichten
|
|
44. |
The default display-limit for package views
|
|
2006-03-18 |
Das Vorgabe-Suchmuster für Paketansichten
|
|
46. |
The display format for package views
|
|
2006-03-18 |
Anzeigeformat für Paketansichten
|
|
48. |
The display format for the status line
|
|
2006-03-18 |
Anzeigeformat für die Statuszeile
|
|
50. |
The display format for the header line
|
|
2006-03-18 |
Anzeigeformat für die Kopfzeile
|
|
52. |
Automatically upgrade installed packages
|
|
2006-03-18 |
Installierte Pakete automatisch zum Aktualisieren auswählen
|
|
54. |
Remove obsolete package files after downloading new package lists
|
|
2006-03-18 |
Veraltete Paketdateien nach dem Laden von neuen Paketlisten löschen
|
|
56. |
URL to use to download changelogs
|
|
2006-03-18 |
URL für Änderungsprotokolle
|
|
58. |
Display a preview of what will be done before doing it
|
|
2006-03-18 |
Vor der Durchführung eine Vorschau der geplanten Änderungen anzeigen
|
|
60. |
Forget which packages are "new" whenever the package lists are updated
|
|
2006-03-18 |
Beim Aktualisieren der Paketlisten immer »neue Pakete vergessen«
|
|
62. |
Forget which packages are "new" whenever packages are installed or removed
|
|
2006-03-18 |
Bei jeder (De-)Installation immer »neue Pakete vergessen«
|
|
66. |
Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user
|
|
2006-03-18 |
Warnen, bevor man eine privilegierte Aktion als nicht-root durchführt
|
|
68. |
File to log actions into
|
|
2006-03-18 |
Protokoll in folgender Datei führen:
|
|
70. |
Automatically resolve dependencies of a package when it is selected
|
|
2006-03-18 |
Automatisch Abhängigkeiten lösen wenn ein Paket ausgewählt wird
|
|
72. |
Automatically fix broken packages before installing or removing
|
|
2006-03-18 |
Automatisch kaputte Pakete reparieren vor dem Installieren oder Entfernen
|
|
76. |
Remove unused packages automatically
|
|
2006-03-18 |
Nicht verwendete Pakete automatisch entfernen
|
|
90. |
Unable to resolve dependencies.
|
|
2006-03-18 |
%s konnte nicht zum schreiben geöffnet werden
|
|
92. |
[%d(%d)/...] Resolving dependencies
|
|
2006-03-18 |
%s konnte nicht zum schreiben geöffnet werden
|
|
103. |
Note: "%s", providing the virtual package
"%s", is already installed.
|
|
2006-03-18 |
Hinweis: »%s«, stellt das virtuelle Paket
»%s« bereit, und ist bereits installiert.
|
|
104. |
Note: "%s", providing the virtual package
"%s", is already going to be installed.
|
|
2006-03-18 |
Hinweis: »%s«, stellt das virtuelle Paket
»%s« bereit, und wird ohnehin installiert.
|
|
105. |
"%s" exists in the package database, but it is not a
real package and no package provides it.
|
|
2006-03-18 |
»%s« existiert in der Paketdatenbank, ist aber
kein echtes Paket und kein anderes Paket liefert es.
|
|
106. |
"%s" is a virtual package provided by:
|
|
2006-03-18 |
»%s« ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:
|
|
107. |
You must choose one to install.
|
|
2006-03-18 |
Sie müssen eines zum Installieren auswählen.
|
|
108. |
Note: selecting "%s" instead of the
virtual package "%s"
|
|
2006-03-18 |
Hinweis: Wähle »%s« anstelle des
virtuellen Pakets »%s«.
|
|
2006-03-18 |
Hinweis: Wähle »%s« anstelle des
virtuellen Pakets »%s«.
|
|
2006-03-18 |
Hinweis: Wähle »%s« anstelle des
virtuellen Pakets »%s«.
|
|
2006-03-18 |
Hinweis: Wähle »%s« anstelle des
virtuellen Pakets »%s«.
|