Translations by Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Felipe Augusto van de Wiel (faw) has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Failed to exec compressor
|
|
2008-08-20 |
Falhou ao executar compactador
|
|
~ |
Failed to create subprocess IPC
|
|
2008-08-20 |
Falhou ao criar sub-processo IPC
|
|
2. |
Total package names:
|
|
2008-08-20 |
Total de Nomes de Pacotes:
|
|
10. |
Total distinct descriptions:
|
|
2008-08-20 |
Total de descrições distintas:
|
|
13. |
Total Desc/File relations:
|
|
2008-08-20 |
Total de relações Desc/Arquivo:
|
|
14. |
Total Provides mappings:
|
|
2008-08-20 |
Total de mapeamentos "Provides":
|
|
15. |
Total globbed strings:
|
|
2008-08-20 |
Total de strings "globbed":
|
|
18. |
Total space accounted for:
|
|
2008-08-20 |
Total de espaço contabilizado para:
|
|
19. |
Package file %s is out of sync.
|
|
2008-08-20 |
O arquivo de pacote %s está fora de sincronia.
|
|
25. |
Cache is out of sync, can't x-ref a package file
|
|
2008-08-20 |
O cache está fora de sincronia, não foi possível fazer a referência cruzada de um arquivo de pacote
|
|
26. |
Pinned packages:
|
|
2008-08-20 |
Pacotes alfinetados ("pinned"):
|
|
31. |
Package pin:
|
|
2008-08-20 |
Pacote alfinetado ("pin"):
|
|
36. |
Please insert a Disc in the drive and press enter
|
|
2008-08-20 |
Por favor, insira um Disco na unidade e pressione enter
|
|
40. |
Usage: apt-config [options] command
apt-config is a simple tool to read the APT config file
Commands:
shell - Shell mode
dump - Show the configuration
Options:
-h This help text.
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp
|
|
2008-08-20 |
Uso: apt-config [opções] comando
O apt-config é uma ferramenta simples para ler o arquivo de configuração
do APT
Comandos:
shell - Modo shell
dump - Mostra a configuração
Opções:
-h Este texto de ajuda.
-c=? Lê o arquivo de configuração especificado.
-o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/tmp
|
|
42. |
Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]
apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info
from debian packages
Options:
-h This help text
-t Set the temp dir
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp
|
|
2008-08-20 |
Uso: apt-extracttemplates arquivo1 [arquivo2 ...]
O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair informações de modelo
("template") e configuração de pacotes debian.
Opções:
-h Este texto de ajuda
-t Define o diretório temporário
-c=? Lê o arquivo de configuração especificado.
-o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/tmp
|
|
50. |
Usage: apt-ftparchive [options] command
Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]
sources srcpath [overridefile [pathprefix]]
contents path
release path
generate config [groups]
clean config
apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports
many styles of generation from fully automated to functional replacements
for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources
apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The
Package file contains the contents of all the control fields from
each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file
is supported to force the value of Priority and Section.
Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.
The --source-override option can be used to specify a src override file
The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the
tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and
override file should contain the override flags. Pathprefix is
appended to the filename fields if present. Example usage from the
Debian archive:
apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \
dists/potato/main/binary-i386/Packages
Options:
-h This help text
--md5 Control MD5 generation
-s=? Source override file
-q Quiet
-d=? Select the optional caching database
--no-delink Enable delinking debug mode
--contents Control contents file generation
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option
|
|
2008-08-20 |
Uso: apt-ftparchive [opções] comando
Comandos: packages caminho_binário [arquivo_override [prefixo_caminho]]
sources caminho_fonte [arquivo_override [prefixo_caminho]]
contents caminho
release caminho
generate config [grupos]
clean config
O apt-ftparchive gera arquivos de índice para repositórios Debian. Ele
dá suporte a muitos estilos de geração, desde totalmente automatizadas até
substitutos funcionais para o dpkg-scanpackages e o dpkg-scansources
O apt-ftparchive gera arquivos Package a partir de uma árvore de .debs.
O arquivo Package contém o conteúdo de todos os campos controle de
cada pacote bem como o hash MD5 e o tamanho do arquivo. Há suporte para
um arquivo override para forçar o valor da prioridade ("Priority") e a
a seção ("Section").
Similarmente, o apt-ftparchive gera arquivos Sources a partir de uma
árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser usada para
especificar um arquivo override de fontes.
Os comandos 'packages' e 'sources' deverão ser executados na raiz da
árvore. Caminho_Binário deverá apontar para a base de procura recursiva
e o arquivo override deverá conter as "flags override". Caminho_Prefixo é
anexado aos campos do nome do arquivo se estiverem presentes. Exemplo de
uso do repositório Debian:
apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \
dists/potato/main/binary-i386/Packages
Opções:
-h Este texto de ajuda
--md5 Controla a geração de MD5
-s=? Arquivo fonte ("source") override
-q Quieto
-d=? Seleciona o banco de dados de caching opcional
--no-delink Habilita o modo de depuração "delinking"
--contents Controla a geração do arquivo de conteúdo
-c=? Lê o arquivo de configuração especificado.
-o=? Define uma opção de configuração arbitrária
|
|
51. |
No selections matched
|
|
2008-08-20 |
Nenhuma seleção combinou
|
|
52. |
Some files are missing in the package file group `%s'
|
|
2008-08-20 |
Alguns arquivos estão faltando no grupo de arquivos do pacotes '%s'
|
|
56. |
Unable to open DB file %s: %s
|
|
2008-08-20 |
Impossível abrir o arquivo BD %s: %s
|
|
57. |
Failed to stat %s
|
|
2008-08-20 |
Falhou ao executar "stat" %s
|
|
61. |
W: Unable to stat %s
|
|
2008-08-20 |
W: Impossível executar "stat" em %s
|
|
64. |
E: Errors apply to file
|
|
2008-08-20 |
E: Erros que se aplicam ao arquivo
|
|
65. |
Failed to resolve %s
|
|
2008-08-20 |
Falhou ao resolver %s
|
|
66. |
Tree walking failed
|
|
2008-08-20 |
Falhou ao percorrer a árvore
|
|
67. |
Failed to open %s
|
|
2008-08-20 |
Falhou ao abrir %s
|
|
69. |
Failed to readlink %s
|
|
2008-08-20 |
Falhou ao executar "readlink" %s
|
|
70. |
Failed to unlink %s
|
|
2008-08-20 |
Falhou ao executar "unlink" %s
|
|
71. |
*** Failed to link %s to %s
|
|
2008-08-20 |
*** Falhou ao ligar %s a %s
|
|
76. |
%s has no source override entry
|
|
2008-08-20 |
%s não possui entrada override fonte
|
|
77. |
%s has no binary override entry either
|
|
2008-08-20 |
%s também não possui entrada override binária
|
|
86. |
Failed to create IPC pipe to subprocess
|
|
2008-08-20 |
Falhou ao criar pipe IPC para sub-processo
|
|
87. |
Failed to create FILE*
|
|
2008-08-20 |
Falhou ao criar FILE*
|
|
88. |
Failed to fork
|
|
2008-08-20 |
Falhou ao executar "fork"
|
|
90. |
Internal error, failed to create %s
|
|
2008-08-20 |
Erro interno, falhou ao criar %s
|
|
91. |
IO to subprocess/file failed
|
|
2008-08-20 |
E/S para sub-processo/arquivo falhou
|
|
92. |
Failed to read while computing MD5
|
|
2008-08-20 |
Falhou ao ler durante o cálculo MD5
|
|
93. |
Problem unlinking %s
|
|
2008-08-20 |
Problema removendo %s
|
|
94. |
Failed to rename %s to %s
|
|
2008-08-20 |
Falhou ao renomear %s para %s
|
|
104. |
but it is not going to be installed
|
|
2008-08-20 |
mas não será instalado
|
|
116. |
%lu downgraded,
|
|
2008-08-20 |
%lu revertidos,
|
|
121. |
Package %s is a virtual package provided by:
|
|
2008-08-20 |
O pacote %s é um pacote virtual fornecido por:
|
|
124. |
You should explicitly select one to install.
|
|
2008-08-20 |
Você deveria selecionar explicitamente um para instalar.
|
|
125. |
Package %s is not available, but is referred to by another package.
This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or
is only available from another source
|
|
2008-08-20 |
O pacote %s não está disponível, mas é referenciado por outro pacote.
Isto pode significar que o pacote está faltando, ficou obsoleto ou
está disponível somente a partir de outra fonte
|
|
130. |
Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.
|
|
2008-08-20 |
Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.
|
|
134. |
%s set to manually installed.
|
|
2008-08-20 |
%s configurado para instalar manualmente.
|
|
143. |
You might want to run 'apt-get -f install' to correct these.
|
|
2010-07-31 |
Você pode querer executar 'apt-get -f install' para corrigí-los.
|
|
146. |
Authentication warning overridden.
|
|
2008-08-20 |
Aviso de autenticação sobreposto.
|
|
153. |
How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org
|
|
2008-08-20 |
Que estranho.. Os tamanhos não batem, mande e-mail para apt@packages.debian.org
|
|
154. |
Need to get %sB/%sB of archives.
|
|
2008-08-20 |
É preciso baixar %sB/%sB de arquivos.
|
|
155. |
Need to get %sB of archives.
|
|
2008-08-20 |
É preciso baixar %sB de arquivos.
|