Translations by Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Felipe Augusto van de Wiel (faw) has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Package %s version %s has an unmet dep:
|
|
2008-01-16 |
O pacote %s versão %s tem uma dependência desencontrada:
|
|
13. |
Total Desc/File relations:
|
|
2008-01-16 |
Total de relações ver/arquivo:
|
|
2008-01-16 |
Total de relações ver/arquivo:
|
|
14. |
Total Provides mappings:
|
|
2007-06-19 |
Total de mapeamentos Provides:
|
|
2007-06-19 |
Total de mapeamentos Provides:
|
|
15. |
Total globbed strings:
|
|
2007-06-19 |
Total de strings globbed:
|
|
2007-06-19 |
Total de strings globbed:
|
|
17. |
Total slack space:
|
|
2007-06-19 |
Total de espaço frouxo:
|
|
18. |
Total space accounted for:
|
|
2007-06-19 |
Total de espaço contabilizado:
|
|
2007-06-19 |
Total de espaço contabilizado:
|
|
24. |
Package files:
|
|
2008-01-16 |
Arquivos de pacote:
|
|
25. |
Cache is out of sync, can't x-ref a package file
|
|
2007-06-19 |
O cache está fora de sincronia, não posso x-ref um arquivo de pacote
|
|
2007-06-19 |
O cache está fora de sincronia, não posso x-ref um arquivo de pacote
|
|
29. |
Candidate:
|
|
2007-06-19 |
Candidato:
|
|
40. |
Usage: apt-config [options] command
apt-config is a simple tool to read the APT config file
Commands:
shell - Shell mode
dump - Show the configuration
Options:
-h This help text.
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp
|
|
2007-06-19 |
Uso: apt-config [opções] comando
O apt-config é uma ferramenta simples para ler o arquivo de configuração
do APT
Comandos:
shell - Modo shell
dump - Mostra a configuração
Opções:
-h Esse texto de ajuda.
-c=? Ler esse arquivo de configuração
-o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp
|
|
2007-06-19 |
Uso: apt-config [opções] comando
O apt-config é uma ferramenta simples para ler o arquivo de configuração
do APT
Comandos:
shell - Modo shell
dump - Mostra a configuração
Opções:
-h Esse texto de ajuda.
-c=? Ler esse arquivo de configuração
-o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp
|
|
42. |
Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]
apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info
from debian packages
Options:
-h This help text
-t Set the temp dir
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp
|
|
2007-06-19 |
Uso: apt-extracttemplates arquivo1 [arquivo2 ...]
O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair configuração
e informação de modelo ("template") de pacotes debian.
Opções:
-h Esse texto de ajuda
-t Define o diretório temporário
-c=? Ler esse arquivo de configuração
-o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp
|
|
2007-06-19 |
Uso: apt-extracttemplates arquivo1 [arquivo2 ...]
O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair configuração
e informação de modelo ("template") de pacotes debian.
Opções:
-h Esse texto de ajuda
-t Define o diretório temporário
-c=? Ler esse arquivo de configuração
-o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp
|
|
44. |
Cannot get debconf version. Is debconf installed?
|
|
2007-06-19 |
Não foi possível obter a versão do debconf. O debconf está instalado?
|
|
50. |
Usage: apt-ftparchive [options] command
Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]
sources srcpath [overridefile [pathprefix]]
contents path
release path
generate config [groups]
clean config
apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports
many styles of generation from fully automated to functional replacements
for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources
apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The
Package file contains the contents of all the control fields from
each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file
is supported to force the value of Priority and Section.
Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.
The --source-override option can be used to specify a src override file
The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the
tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and
override file should contain the override flags. Pathprefix is
appended to the filename fields if present. Example usage from the
Debian archive:
apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \
dists/potato/main/binary-i386/Packages
Options:
-h This help text
--md5 Control MD5 generation
-s=? Source override file
-q Quiet
-d=? Select the optional caching database
--no-delink Enable delinking debug mode
--contents Control contents file generation
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option
|
|
2008-01-16 |
Uso: apt-ftparchive [opções] comando
Comandos: packages caminho_binário [arquivo_override [prefixo_caminho]]
sources caminho_fonte [arquivo_override [prefixo_caminho]]
contents caminho
release caminho
generate config [grupos]
clean config
O apt-ftparchive gera arquivos de índice para repositórios Debian. Ele
suporta muitos estilos de geração, desde totalmente automatizadas até
substitutos funcionais para o dpkg-scanpackages e dpkg-scansources
O apt-ftparchive gera arquivos Package a partir de uma árvore de .debs.
O arquivo Package contém o conteúdo de todos os campos control de
cada pacote bem como o hash MD5 e tamanho de arquivo. Um arquivo
override é suportado para forçar o valor de Priority e Section.
Similarmente, o apt-ftparchive gera arquivos Sources a partir de uma
árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser usada para
especificar um arquivo override de fontes
Os comandos 'packages' e 'sources' devem ser executados na raiz da
árvore. CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva
e o arquivo override deve conter as flags override. CaminhoPrefixo é
incluído aos campos filename caso esteja presente. Exemplo de uso do
repositório Debian:
apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \
dists/potato/main/binary-i386/Packages
Opções:
-h Este texto de ajuda
--md5 Controla a geração de MD5
-s=? Arquivo fonte (source) override
-q Quieto
-d=? Seleciona a base de dados de caching opcional
--no-delink Habilita o modo de depuração delinking
--contents Controla a geração do arquivo de conteúdo
-c=? Lê este arquivo de configuração
-o=? Define uma opção de configuração arbitrária
|
|
2008-01-16 |
Uso: apt-ftparchive [opções] comando
Comandos: packages caminho_binário [arquivo_override [prefixo_caminho]]
sources caminho_fonte [arquivo_override [prefixo_caminho]]
contents caminho
release caminho
generate config [grupos]
clean config
O apt-ftparchive gera arquivos de índice para repositórios Debian. Ele
suporta muitos estilos de geração, desde totalmente automatizadas até
substitutos funcionais para o dpkg-scanpackages e dpkg-scansources
O apt-ftparchive gera arquivos Package a partir de uma árvore de .debs.
O arquivo Package contém o conteúdo de todos os campos control de
cada pacote bem como o hash MD5 e tamanho de arquivo. Um arquivo
override é suportado para forçar o valor de Priority e Section.
Similarmente, o apt-ftparchive gera arquivos Sources a partir de uma
árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser usada para
especificar um arquivo override de fontes
Os comandos 'packages' e 'sources' devem ser executados na raiz da
árvore. CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva
e o arquivo override deve conter as flags override. CaminhoPrefixo é
incluído aos campos filename caso esteja presente. Exemplo de uso do
repositório Debian:
apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \
dists/potato/main/binary-i386/Packages
Opções:
-h Este texto de ajuda
--md5 Controla a geração de MD5
-s=? Arquivo fonte (source) override
-q Quieto
-d=? Seleciona a base de dados de caching opcional
--no-delink Habilita o modo de depuração delinking
--contents Controla a geração do arquivo de conteúdo
-c=? Lê este arquivo de configuração
-o=? Define uma opção de configuração arbitrária
|
|
53. |
DB was corrupted, file renamed to %s.old
|
|
2007-06-19 |
BD estava corrompido, arquivo renomeado para %s.old
|
|
54. |
DB is old, attempting to upgrade %s
|
|
2007-06-19 |
BD é antigo, tentando atualizar %s
|
|
56. |
Unable to open DB file %s: %s
|
|
2007-06-19 |
Impossível abrir arquivo BD %s: %s
|
|
2007-06-19 |
Impossível abrir arquivo BD %s: %s
|
|
76. |
%s has no source override entry
|
|
2008-01-16 |
%s não possui entrada source override
|
|
2008-01-16 |
%s não possui entrada source override
|
|
77. |
%s has no binary override entry either
|
|
2008-01-16 |
%s também não possui entrada binary override
|
|
2008-01-16 |
%s também não possui entrada binary override
|
|
85. |
Compressed output %s needs a compression set
|
|
2007-06-19 |
Saída compactada %s precisa de um conjunto de compactação
|
|
110. |
The following packages will be DOWNGRADED:
|
|
2007-06-19 |
Os pacotes a seguir serão REVERTIDOS:
|
|
111. |
The following held packages will be changed:
|
|
2008-01-16 |
Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:
|
|
130. |
Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.
|
|
2007-06-19 |
Ignorando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.
|
|
2007-06-19 |
Ignorando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.
|
|
132. |
Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.
|
|
2007-06-19 |
A reinstalação de %s não é possível, não pode ser baixado.
|
|
146. |
Authentication warning overridden.
|
|
2008-01-16 |
Aviso de autenticação sobrescrito.
|
|
2008-01-16 |
Aviso de autenticação sobrescrito.
|
|
147. |
Install these packages without verification [y/N]?
|
|
2007-06-19 |
Instalar estes pacotes sem verificação [s/N]?
|
|
150. |
Internal error, InstallPackages was called with broken packages!
|
|
2008-01-16 |
Erro interno, InstallPackages foi chamado com pacotes quebrados!
|
|
153. |
How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org
|
|
2008-01-16 |
Que estranho.. Os tamanhos não batem, informe apt@packages.debian.org
|
|
2008-01-16 |
Que estranho.. Os tamanhos não batem, informe apt@packages.debian.org
|
|
160. |
Trivial Only specified but this is not a trivial operation.
|
|
2007-06-19 |
Trivial Only especificado mas essa não é uma operação trivial.
|
|
2007-06-19 |
Trivial Only especificado mas essa não é uma operação trivial.
|
|
163. |
Abort.
|
|
2007-06-19 |
Abortar.
|
|
165. |
Failed to fetch %s %s
|
|
2007-06-19 |
Falha ao buscar %s %s
|
|
2007-06-19 |
Falha ao buscar %s %s
|
|
167. |
Download complete and in download only mode
|
|
2007-06-19 |
Baixar completo e no modo somente baixar ("download only")
|
|
168. |
Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-missing?
|
|
2007-06-19 |
Impossível buscar alguns arquivos, talvez executar apt-get update ou tentar com --fix-missing?
|
|
169. |
--fix-missing and media swapping is not currently supported
|
|
2008-01-16 |
--fix-missing e troca de mídia não são suportados atualmente
|
|
171. |
Aborting install.
|
|
2007-06-19 |
Abortando instalação.
|