Translations by Konstantinos Margaritis
Konstantinos Margaritis has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
write, still have %lu to write but couldn't
|
|
2008-10-02 |
γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία
|
|
~ |
Malformed override %s line %lu #1
|
|
2008-10-02 |
Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1
|
|
~ |
read, still have %lu to read but none left
|
|
2008-10-02 |
αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα
|
|
~ |
Error occurred while processing %s (UsePackage1)
|
|
2008-10-02 |
Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)
|
|
~ |
Error occurred while processing %s (FindPkg)
|
|
2008-10-02 |
Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)
|
|
~ |
Malformed override %s line %lu #2
|
|
2008-10-02 |
Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2
|
|
~ |
Unknown TAR header type %u, member %s
|
|
2008-10-02 |
Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s
|
|
~ |
Error occurred while processing %s (UsePackage2)
|
|
2008-10-02 |
Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)
|
|
~ |
Malformed override %s line %lu #3
|
|
2008-10-02 |
Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3
|
|
~ |
Error occurred while processing %s (UsePackage3)
|
|
2008-10-02 |
Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)
|
|
~ |
decompressor
|
|
2008-10-02 |
αποσυμπιεστής
|
|
~ |
Error occurred while processing %s (NewFileVer1)
|
|
2008-10-02 |
Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)
|
|
~ |
Error occurred while processing %s (NewPackage)
|
|
2008-10-02 |
Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)
|
|
~ |
Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)
|
|
2008-10-02 |
Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)
|
|
1. |
Package %s version %s has an unmet dep:
|
|
2008-10-02 |
Το πακέτο %s με έκδοση %s έχει ανεπίλυτες εξαρτήσεις:
|
|
2008-10-02 |
Το πακέτο %s με έκδοση %s έχει ανεπίλυτες εξαρτήσεις:
|
|
2. |
Total package names:
|
|
2008-10-02 |
Συνολικά Ονόματα Πακέτων :
|
|
4. |
Normal packages:
|
|
2008-10-02 |
Κανονικά Πακέτα:
|
|
5. |
Pure virtual packages:
|
|
2008-10-02 |
Πλήρως Εικονικά Πακέτα:
|
|
6. |
Single virtual packages:
|
|
2008-10-02 |
Μονά Εικονικά Πακέτα:
|
|
7. |
Mixed virtual packages:
|
|
2008-10-02 |
Μικτά Εικονικά Πακέτα:
|
|
8. |
Missing:
|
|
2008-10-02 |
Αγνοούμενα:
|
|
9. |
Total distinct versions:
|
|
2008-10-02 |
Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων:
|
|
11. |
Total dependencies:
|
|
2008-10-02 |
Σύνολο Εξαρτήσεων:
|
|
12. |
Total ver/file relations:
|
|
2008-10-02 |
Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων:
|
|
14. |
Total Provides mappings:
|
|
2008-10-02 |
Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών:
|
|
15. |
Total globbed strings:
|
|
2008-10-02 |
Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών :
|
|
16. |
Total dependency version space:
|
|
2008-10-02 |
Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων:
|
|
17. |
Total slack space:
|
|
2008-10-02 |
Σύνολο χώρου ασφαλείας:
|
|
18. |
Total space accounted for:
|
|
2008-10-02 |
Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος:
|
|
19. |
Package file %s is out of sync.
|
|
2008-10-02 |
Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο.
|
|
20. |
No packages found
|
|
2008-10-02 |
Δε βρέθηκαν πακέτα
|
|
23. |
Unable to locate package %s
|
|
2008-10-02 |
Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s
|
|
24. |
Package files:
|
|
2008-10-02 |
Αρχεία Πακέτου:
|
|
25. |
Cache is out of sync, can't x-ref a package file
|
|
2008-10-02 |
Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου
|
|
26. |
Pinned packages:
|
|
2008-10-02 |
Καθηλωμένα Πακέτα:
|
|
27. |
(not found)
|
|
2008-10-02 |
(δε βρέθηκαν)
|
|
28. |
Installed:
|
|
2008-10-02 |
Εγκατεστημένα:
|
|
29. |
Candidate:
|
|
2008-10-02 |
Υποψήφιο:
|
|
30. |
(none)
|
|
2008-10-02 |
(κανένα)
|
|
31. |
Package pin:
|
|
2008-10-02 |
Καθήλωση Πακέτου:
|
|
32. |
Version table:
|
|
2008-10-02 |
Πίνακας Έκδοσης:
|
|
36. |
Please insert a Disc in the drive and press enter
|
|
2008-10-02 |
Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter
|
|
38. |
Repeat this process for the rest of the CDs in your set.
|
|
2008-10-02 |
Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας.
|
|
39. |
Arguments not in pairs
|
|
2008-10-02 |
Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη
|
|
40. |
Usage: apt-config [options] command
apt-config is a simple tool to read the APT config file
Commands:
shell - Shell mode
dump - Show the configuration
Options:
-h This help text.
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp
|
|
2008-10-02 |
Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή
το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων APT
Commands:
shell - Shell mode
dump - Show the configuration
Options:
-h This help text.
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp
|
|
41. |
%s not a valid DEB package.
|
|
2008-10-02 |
Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB.
|
|
42. |
Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]
apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info
from debian packages
Options:
-h This help text
-t Set the temp dir
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp
|
|
2008-10-02 |
Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]
το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις
και πρότυπα από πακέτα debian
Επιλογές:
-h Το παρόν κείμενο βοήθειας
-t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου
-c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων
-o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp
|
|
43. |
Unable to write to %s
|
|
2008-10-02 |
Αδύνατη η εγγραφή στο %s
|
|
44. |
Cannot get debconf version. Is debconf installed?
|
|
2008-10-02 |
Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;
|