Translations by Мирослав Николић
Мирослав Николић has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.
|
|
2014-06-16 |
Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под условима Гнуове мање опште јавне лиценце како је објављује Задужбина слободног софтвера; било издања 2 те лиценце, или (према вашем мишљењу) било којег новијег издања.
|
|
2012-03-29 |
Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под условима Гнуове мање опште јавне лиценце (GNU LGPL) како је објављује Задужбина слободног софтвера (FSF); било верзије 2 те лиценце, или (према вашем мишљењу) било које новије верзије.
|
|
2011-05-17 |
Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под условима Гнуове Мање Опште Јавне Лиценце (GNU LGPL) како је објављује Задужбина Слободног Софтвера (FSF); било верзије 2 те Лиценце, или (по вашем нахођењу) било које новије верзије.
|
|
2010-05-21 |
Овај програм је слободан софтвер; можете да га редистрибуирате и/или мењате под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како ју је објавила Задужбина Слободног Софтвера; било верзије 2 Лиценце, или (по вашој жељи) било које новије верзије.
|
|
2. |
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.
|
|
2012-03-29 |
Овај програм се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте Гнуову мању општу јавну лиценцу за више детаља.
|
|
2011-05-17 |
Овај програм се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте Гнуову Мање Општу Јавну Лиценцу за више детаља.
|
|
2010-05-21 |
Овај програм је дистрибуиран у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више детаља.
|
|
3. |
You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
2012-03-29 |
Требали сте да примите примерак Гнуове мање опште јавне лиценце уз овај програм; ако нисте, пишите Задужбини слободног софтвера на адресу: „Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA“.
|
|
2011-05-17 |
Требало је да примите примерак Гнуове Мање Опште Јавне Лиценце уз овај програм; ако нисте, пишите Задужбини Слободног Софтвера на адресу: „Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA“.
|
|
2010-05-21 |
Требало би да сте уз програм добили примерак ГНУ Мање Опште Јавне Лиценце; ако нисте, пишите на адресу: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
|
|
4. |
translator-credits
|
|
2014-06-16 |
Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
Данило Шеган <danilo@gnome.org>
Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>
http://prevod.org — превод на српски језик.
|
|
5. |
Display dialog boxes from shell scripts
|
|
2012-12-24 |
Приказује прозорче из скрипти љуске
|
|
2012-03-29 |
Приказује прозорче из скрипти командне љуске
|
|
2010-05-21 |
Прикажи прозорче дијалога из скрипти конзоле
|
|
7. |
could not parse command from stdin
|
|
2012-03-29 |
не могу да обрадим наредбу са стандардног улаза
|
|
2010-05-21 |
нисам могао да рашчланим наредбу са стандардног улаза
|
|
8. |
Could not parse message from stdin
|
|
2010-05-21 |
Нисам могао да рашчланим поруку са стандардног улаза
|
|
9. |
Zenity notification
|
|
2012-03-29 |
Обавештење Зенита
|
|
10. |
Type your password
|
|
2011-05-17 |
Упишите вашу лозинку
|
|
14. |
Value out of range.
|
|
2011-05-17 |
Вредност је изван опсега.
|
|
15. |
No column titles specified for List dialog.
|
|
2011-05-17 |
Није одређен наслов колоне за прозорче списка.
|
|
2010-05-21 |
Није одређен наслов колоне за дијалог списка.
|
|
16. |
You should use only one List dialog type.
|
|
2012-03-29 |
Треба да користите само једну врсту прозорчета списка.
|
|
2011-05-17 |
Требало би да користите само једну врсту прозорчета списка.
|
|
2010-05-21 |
Требало би да користите само једну врсту дијалога списка.
|
|
17. |
<b>Forms dialog</b>
|
|
2011-05-17 |
<b>Прозорче образаца</b>
|
|
18. |
Add a new entry
|
|
2012-03-29 |
Додајте нови унос
|
|
19. |
Adjust the scale value
|
|
2012-03-29 |
Подесите вредности скале
|
|
2010-05-21 |
Подеси вредност скале
|
|
20. |
All updates are complete.
|
|
2012-03-29 |
Сва ажурирања су одрађена.
|
|
23. |
C_alendar:
|
|
2014-06-16 |
_Календар:
|
|
27. |
Progress
|
|
2012-03-29 |
Напредак
|
|
29. |
Running...
|
|
2010-05-21 |
Покрећем...
|
|
30. |
Select a date from below.
|
|
2012-03-29 |
Изаберите датум.
|
|
31. |
Select items from the list
|
|
2012-03-29 |
Изаберите ставке са списка
|
|
32. |
Select items from the list below.
|
|
2012-03-29 |
Изаберите ставке са доњег списка.
|
|
36. |
Set the dialog title
|
|
2012-03-29 |
Поставља наслов прозорчета
|
|
38. |
Set the window icon
|
|
2012-03-29 |
Одређује иконицу прозора
|
|
39. |
ICONPATH
|
|
2012-03-29 |
ПУТАЊА ДО ИКОНИЦЕ
|
|
2010-05-21 |
ПУТАЊА ИКОНЕ
|
|
40. |
Set the width
|
|
2012-03-29 |
Поставља ширину
|
|
42. |
Set the height
|
|
2012-03-29 |
Поставља висину
|
|
44. |
Set dialog timeout in seconds
|
|
2012-03-29 |
Поставља временски рок прозорчета у секундама
|
|
2011-05-17 |
Постави временски рок прозорчета у секундама
|
|
45. |
TIMEOUT
|
|
2011-05-17 |
ВРЕМЕНСКИ РОК
|
|
48. |
Sets the label of the Cancel button
|
|
2013-06-07 |
Поставља наптис дугмета „Откажи“
|
|
49. |
Display calendar dialog
|
|
2012-03-29 |
Приказује прозорче календара
|
|
50. |
Set the dialog text
|
|
2012-03-29 |
Поставља текст прозорчета
|
|
51. |
Set the calendar day
|
|
2012-03-29 |
Поставља дан у календару
|
|
53. |
Set the calendar month
|
|
2012-03-29 |
Поставља месец у календару
|