Browsing Hebrew translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
110 of 41 results
1.
default:LTR
(itstool) path: msg/msgstr
Translate to default:RTL if your language should be displayed
right-to-left, otherwise translate to default:LTR.  Do *not*
translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR
or default:RTL it will not work.

default:RTL
Translated by Robert Ancell
Located in yelp-xsl.xml.in:34
2.
,
(itstool) path: msg/msgstr
This is used a simple list item seperator in places where simple
inline lists have to be constructed dynamically.  Using the default
string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D.  Using the
nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D.

Make sure to include leading or trailing spaces if you want them.

There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
,
Translated by Robert Ancell
Located in yelp-xsl.xml.in:47
3.
, and
(itstool) path: msg/msgstr
This is used as the final separator in an inline list of three or
more elements.  The string ", " will be used to separate all but
the last pair of elements.  Using these two strings, a list of
names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry".

Make sure to include leading or trailing spaces if you want them.

There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
וגם
Translated by Yaron
Located in yelp-xsl.xml.in:60
4.
and
(itstool) path: msg/msgstr
This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two
elements.  A list of two names would be formatted as "Tom and Dick".

Make sure to include leading or trailing spaces if you want them.

There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
וגם
Translated by Robert Ancell
Located in yelp-xsl.xml.in:71
5.
Q:
(itstool) path: msg/msgstr
http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html

This is used as a label before questions in a question-and-answer
set.  Typically, questions are simply numbered and answers are not
labelled at all.  However, DocBook allows document authors to set
the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
to 'qanda', this string will be used to label questions.

שאלה:
Translated by Yaron
Located in yelp-xsl.xml.in:86
6.
A:
(itstool) path: msg/msgstr
http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html

This is used as a label before answers in a question-and-answer
set.  Typically, answers are simply numbered and answers are not
labelled at all.  However, DocBook allows document authors to set
the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
to 'qanda', this string will be used to label answers.

תשובה:
Translated by Yaron
Located in yelp-xsl.xml.in:99
7.
Bibliography
(itstool) path: msg/msgstr
Default title for a bibliography.
ביבליוגרפיה
Translated by Robert Ancell
Located in yelp-xsl.xml.in:119
8.
Candidate
(itstool) path: msg/msgstr
Revision status of a document or page. Content has been written and
reviewed, and it awaiting a final approval.

מועמד
Translated by Yaron
Located in yelp-xsl.xml.in:132
9.
Colophon
(itstool) path: msg/msgstr
Default title for a colophon section.
קולופון
Translated by Robert Ancell
Located in yelp-xsl.xml.in:147
10.
Contents
(itstool) path: msg/msgstr
Title for a table of contents for the entire document.
תכנים
Translated by Robert Ancell
Located in yelp-xsl.xml.in:152
110 of 41 results

This translation is managed by Ubuntu Hebrew Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Robert Ancell, Yaron.