Translations by Leandro Regueiro

Leandro Regueiro has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 84 results
1.
%s (for regexp `%s')
2013-12-19
%s (para a expresión regular «%s»)
2.
only one file may be standard input
2013-12-19
só un ficheiro pode ser a entrada estándar
3.
directories not supported
2013-12-19
directorios non compatíbeis
7.
Sorting
2013-12-19
Ordenando
10.
Sorting members
2013-12-19
Ordenando os membros
13.
select a terminal through the TERM environment variable
2013-12-19
escolla un terminal mediante a variábel de ambiente TERM
14.
could not access the termcap data base
2013-12-19
non foi posíbel acceder á base de datos de termcap
15.
terminal type `%s' is not defined
2013-12-19
o tipo de terminal «%s» non está definido
21.
Try `%s --help' for more information.
2013-12-19
Execute «%s --help» para obter máis información.
22.
mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then produces possibly detailed lists of differences and similarities.
2013-12-19
mdiff - Estuda varios ficheiros e busca secuencias semellantes, e despois produce listas detalladas de diferencias e semellanzas.
23.
Usage: %s [OPTION]... [FILE]...
2013-12-19
Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...
24.
Operation modes:
2013-12-19
Modos de operación:
25.
-h (ignored)
2013-12-19
-h (ignorado)
26.
-v, --verbose report a few statistics on stderr
2013-12-19
-v, --verbose indica algunhas estatísticas en stderr
27.
--help display this help then exit
2013-12-19
--help Mostra esta mensaxe de axuda e sae
28.
--version display program version then exit
2013-12-19
--version mostrar a versión do programa e saír
29.
Formatting output:
2013-12-19
Saída de formatado:
30.
-T, --initial-tab produce TAB instead of initial space
2013-12-19
-T, --initial-tab escribir TAB en vez de espazo inicial
31.
-l, --paginate paginate output through `pr'
2013-12-19
-l, --paginate paxinar a saída con «pr»
32.
-S, --string[=STRING] take note of another user STRING
2013-12-19
-S, --string[=CADEA] tomar nota de outra CADEA de usuario
33.
-V, --show-links give file and line references in annotations
2013-12-19
-V, --show-links indicar referencias a ficheiro e liña das anotacións
34.
-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output
2013-12-19
-t, --expand-tabs converter as tabulacións en espazos na saída
35.
Debugging:
2013-12-19
Depuración:
36.
-0, --debugging output many details about what is going on
2013-12-19
-0, --debugging mostrar moitos detalles sobre o que está a pasar
37.
Word mode options:
2013-12-19
Opcións do modo palabra:
38.
-1, --no-deleted inhibit output of deleted words
2013-12-19
-1, --no-deleted inhibir a saída das palabras eliminadas
39.
-2, --no-inserted inhibit output of inserted words
2013-12-19
-2, --no-inserted inhibir a saída de palabras inseridas
40.
-3, --no-common inhibit output of common words
2013-12-19
-3, --no-common inhibir a saída de palabras comúns
41.
-A, --auto-pager automatically calls a pager
2013-12-19
-A, --auto-pager chama automaticamente a un paxinador
43.
-m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines
2013-12-19
-m, --avoid-wraps facer que os campos non salten dunha liña a outra
46.
-O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP
2013-12-19
-O, --item-regexp=REGEXP comparar os elementos tal como define REGEXP
47.
-W, --word-mode compare words instead of lines
2013-12-19
-W, --word-mode comparar palabras en vez de liñas
48.
With no FILE, or when FILE is -, read standard input.
2013-12-19
Se non se indica un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.
49.
Report bugs to <wdiff-bugs@gnu.org>.
2013-12-19
Envíe os informes de fallo <wdiff-bugs@gnu.org>.
50.
ignoring option %s (not implemented)
2013-12-19
ignorando a opción %s (non implementado)
51.
cannot use -z, termcap not available
2013-12-19
non foi posíbel empregar -z, termcap non está dispoñíbel
52.
word merging for two files only (so far)
2013-12-19
mestura de palabras só para dous ficheiros (ata o de agora)
53.
Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.
2013-12-19
Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.
54.
This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
2013-12-19
Isto é software libre; para ver as condicións de copia consulte o código fonte. NON hai garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN DETERMINADO.
56.
options -123RSYZ meaningful only when two inputs
2013-12-19
as opcións -123RSYZ só teñen sentido cando hai dúas entradas
57.
could not find a name for the diff at line %ld
2013-12-19
non foi posíbel atopar un nome para a diferencia da liña %ld
58.
try `%s --help' for more information
2013-12-19
execute «%s --help» para obter máis información
60.
Usage: %s [OPTION]... [FILE]
2013-12-19
Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]
62.
-e, --echo-comments echo comments to standard error
2013-12-19
-e, --echo-comments repetir os comentarios en stderr
63.
-o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what
2013-12-19
-o, --old-diffs xerar diffs do antigo estilo, independentemente de cal sexa
64.
-p, --patch-format generate patch format
2013-12-19
-p, --patch-format xerar formato de parche
65.
-P same as -p
2013-12-19
-P o mesmo que -p
66.
-s, --strip-comments strip comment lines
2013-12-19
-s, --strip-comments retirar as liñas de comentario
67.
-u, --unidiffs force output to unidiffs
2013-12-19
-u, --unidiffs forxar que a saída sexa unidiff
68.
-U same as -p and -u
2013-12-19
-U o mesmo que -p e -u