Translations by Bernard Opic
Bernard Opic has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
2. |
Loading configuration from %s
|
|
2009-08-31 |
Chargement de la configuration à partir de %s
|
|
6. |
Error while loading configuration file
|
|
2009-08-31 |
Erreur pendant le chargement du fichier de configuration
|
|
15. |
Env must be KEY=VALUE pairs
|
|
2009-08-30 |
L'environnement doit être constitué de paires CLÉ=VALEUR
|
|
16. |
The log priority given was not recognised
|
|
2009-08-31 |
La priorité de journalisation indiquée n'a pas été reconnue
|
|
35. |
Event failed
|
|
2009-08-31 |
L'évènement a échoué
|
|
37. |
%s state changed from %s to %s
|
|
2009-08-31 |
État de %s changé de %s en %s
|
|
39. |
Job failed while stopping
|
|
2009-08-31 |
La tâche a échoué pendant qu'elle s'arrêtait
|
|
40. |
Job failed to restart
|
|
2009-08-31 |
La tâche a échoué pendant qu'elle redémarrait
|
|
47. |
spawned
|
|
2009-08-31 |
régénéré
|
|
48. |
post-start
|
|
2009-08-31 | ||
59. |
Temporary process spawn error
|
|
2009-08-31 |
Erreur temporaire de génération de processus
|
|
60. |
%s %s process (%d)
|
|
2009-08-31 | ||
65. |
unable to set "%s" resource limit: %s
|
|
2009-09-02 |
impossible de fixer la limite de ressource « %s » : %s
|
|
2009-08-31 | ||
66. |
unable to set priority: %s
|
|
2009-08-31 | ||
2009-08-31 |
impossible de fixer la priorité : %s
|
|
67. |
unable to set oom adjustment: %s
|
|
2009-09-02 |
impossible de définir l'ajustement oom : %s
|
|
2009-08-31 |
impossible d'ajuster oom : %s
|
|
2009-08-31 | ||
81. |
%s %s process (%d) stopped by %s signal
|
|
2009-09-02 |
Le processus %s %s (%d) a été stoppé par le signal %s
|
|
82. |
%s %s process (%d) stopped by signal %d
|
|
2009-09-02 |
Le processus %s %s (%d) a été stoppé par le signal %d
|
|
83. |
%s %s process (%d) continued by %s signal
|
|
2009-09-02 |
Le processus %s %s (%d) a été relancé par le signal %s
|
|
2009-08-31 |
Processus %s %s (%d) repris suite au signal %s
|
|
84. |
%s %s process (%d) continued by signal %d
|
|
2009-09-02 |
Le processus %s %s (%d) a été relancé par le signal %d
|
|
2009-08-31 |
Processus %s %s (%d) repris suite au signal %d
|
|
86. |
%s %s process ended, respawning
|
|
2009-08-31 |
Le processus %s %s s'est achevé, régénération
|
|
93. |
%s %s process (%d) executable changed
|
|
2009-09-02 |
L'exécutable du processus %s %s (%d) a changé
|
|
107. |
Caught %s, core dumped
|
|
2009-09-02 |
L'erreur %s a été détectée, un fichier « core » a été généré
|
|
108. |
Caught %s, unable to dump core
|
|
2009-09-02 |
L'erreur %s été détectée, aucun fichier « core » n'a pas pu être généré
|
|
136. |
JOB [KEY=VALUE]...
|
|
2009-09-02 |
TÂCHE [CLÉ=VALEUR]...
|
|
138. |
JOB is the name of the job that is to be started, this may be followed by zero or more environment variables to be defined in the new job.
The environment may also serve to distinguish between job instances, and thus decide whether a new instance will be started or an error returned if an existing instance is already running.
|
|
2009-08-31 |
TÂCHE est le nom de la tâche à démarrer, il peut être suivi d'aucune ou de plusieurs variables d'environnement destinées à être définies dans la nouvelle tâche.
L'environnement peut aussi servir à distinguer les différentes instances des tâches, et ainsi décider du démarrage d'une nouvelle instance ou du retour d'une erreur si une instance existante est déjà en cours d'exécution.
|
|
140. |
JOB is the name of the job that is to be stopped, this may be followed by zero or more environment variables to be passed to the job's pre-stop and post-stop processes.
The environment also serves to distinguish between job instances, and thus decide which of multiple instances will be stopped.
|
|
2009-09-02 |
TÂCHE est le nom de la tâche qui va être arrêtée, il peut être suivi de variables d'environnement qui seront passées au processus pré-arrêt et post-arrêt de la tâche.
L'environnement sert aussi à distinguer les instances d'une tâche, et donc à décider quelle instance sera arrêtée.
|
|
2009-08-31 |
TÂCHE est le nom de la tâche qui va être arrêtée, il peut être suivi d'aucune ou de plusieurs variables d'environnement qui seront passées au processus pré-arrêt et post-arrêt de la tâche.
L'environnement sert aussi à distinguer les instances de la tâche, et donc de décider laquelle des instances seront arrêtés.
|
|
141. |
Restart job.
|
|
2009-09-02 |
Redémarrage la tâche.
|
|
142. |
JOB is the name of the job that is to be restarted, this may be followed by zero or more environment variables to be defined in the job after restarting.
The environment also serves to distinguish between job instances, and thus decide which of multiple instances will be restarted.
|
|
2009-09-02 |
TÂCHE est le nom de la tâche qui va être redémarrée, il peut être suivi de variables d'environnement qui seront définies dans la tâche après son redémarrage.
L'environnement sert aussi à distinguer les instances d'une tâche, et donc à décider quelle instance sera redémarrée.
|
|
2009-08-31 |
TÂCHE est le nom de la tâche qui va être redémarrée, il peut être suivi d'aucune ou de plusieurs variables d'environnement qui seront définies dans la tâche après redémarrage.
L'environnement sert aussi à distinguer les instances de la tâche, et donc de décider laquelle des instances sera redémarrée.
|
|
145. |
Query status of job.
|
|
2009-09-02 |
Demander l'état de la tâche.
|
|
146. |
JOB is the name of the job that is to be queried, this may be followed by zero or more environment variables to distguish between job instances.
|
|
2009-09-02 |
TÂCHE est le nom de la tâche qui doit être interrogée, il peut être suivi de variables d'environnement permettant de distinguer les instances de la tâche.
|
|
2009-08-31 |
TÂCHE est le nom de la tâche qui doit être interrogé, il peut être suivi d'aucune ou de plusieurs variables d'environnement pour distinguer les instances de la tâche.
|
|
147. |
List known jobs.
|
|
2009-09-02 |
Afficher les tâches connues.
|
|
148. |
The known jobs and their current status will be output.
|
|
2009-09-02 |
Les tâches connues et leurs états actuels seront affichés.
|
|
150. |
Emit an event.
|
|
2009-09-02 |
Émettre un événement.
|
|
151. |
EVENT is the name of an event the init daemon should emit, this may be followed by zero or more environment variables to be included in the event.
|
|
2009-09-02 |
ÉVÉNEMENT est le nom d'un événement que le démon init doit émettre, il peut être suivi de variables à inclure dans l'événement.
|
|
152. |
Reload the configuration of the init daemon.
|
|
2009-09-02 |
Recharger la configuration du démon init.
|
|
153. |
Request the version of the init daemon.
|
|
2009-09-02 |
Demander la version du démon init.
|
|
155. |
Change the minimum priority of log messages from the init daemon
|
|
2009-09-02 |
Changer la priorité minimale des messages de journalisation du daemon init.
|
|
156. |
PRIORITY may be one of:
`debug' (messages useful for debugging upstart are logged, equivalent to --debug on kernel command-line);
`info' (messages about job goal and state changes, as well as event emissions are logged, equivalent to --verbose on the kernel command-line);
`message' (informational and debugging messages are suppressed, the default); `warn' (ordinary messages are suppressed whilst still logging warnings and errors);
`error' (only errors are logged, equivalent to --quiet on the kernel command-line) or
`fatal' (only fatal errors are logged).
Without arguments, this outputs the current log priority.
|
|
2009-09-02 |
PRIORITÉ peut prendre une des valeurs suivantes :
`debug' (les messages utiles pour le débogage d'upstart sont enregistrés, équivalent à --debug en ligne de commande du noyau);
`info' (les messages sur l'objectif de la tâche et les changements d'état, ainsi que les émissions d'événements sont enregistrés, équivalent à --verbose en ligne de commande du noyau);
`message' (les messages d'information et de débogage sont supprimés, par défaut);
`warn' (les messages ordinaires sont supprimés alors que les avertissements et les erreurs sont enregistrés);
`error' (seules les erreurs sont enregistrées, équivalent à --quiet en ligne de commande du noyau);
`fatal' (seules les erreurs fatales sont enregistrées).
|
|
2009-08-31 |
PRIORITÉ peut prendre une des valeurs suivantes :
`debug' (les messages utiles pour le débogage d'upstart sont enregistés, équivalent à --debug en ligne de commande du noyau);
`info' (les messages sur l'objectif de la tâche et les changements d'état, ainsi que les émissions d'événements sont enregistrés, équivalent à --verbose en ligne de commande du noyau);
`message' (les messages d'information et de débogage sont supprimés, par défaut);
`warn' (les messages ordinaires sont supprimés tout en continuant d'enregistrer les avertissements et les erreurs);
`error' (seules les erreurs sont enregistrées, équivalent à --quiet en ligne de commande du noyau);
`fatal' (seules les erreurs fatales sont enregistrées).
|
|
163. |
force reboot or halt, don't call shutdown(8)
|
|
2009-09-02 |
forcer le redémarrage ou l'arrêt, ne pas appeller shutdown(8)
|
|
164. |
switch off the power when called as halt
|
|
2009-09-02 |
couper l'alimentation quand halt est appelé
|