Translations by Luca Chiodini

Luca Chiodini has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 444 results
160.
Software is available from third-party sources, as well as from the default Ubuntu software repositories. If you want to install software from a third-party software repository, you must add it to Ubuntu's list of available repositories.
2011-12-09
Il software è disponibile da sorgenti di terze parti, così come dalle sorgenti software predefinite in Ubuntu. Per installare software da sorgenti di terze parti, è necessario aggiungerle all'elenco delle sorgenti disponibili di Ubuntu.
2011-12-08
Il software è disponibile da sorgenti di terze parti, così come dalle sorgenti software predefinite in Ubuntu. Per installare software da sorgenti di terze parti, è necessario aggiungerle alla lista delle sorgenti disponibili di Ubuntu.
162.
Click on the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the Launcher, or search for Ubuntu Software Center in the search bar of the <app>Dash</app>.
2011-12-09
Fare clic sull'icona di <app>Ubuntu Software Center</app> nel Launcher, oppure cercare Ubuntu Software Center nella barra di ricerca della <app>Dash</app>.
2011-12-08
Fare click sull'icona di <app>Ubuntu Software Center</app> nel Launcher, o cercare Ubuntu Software Center nella barra di ricerca della <app>Dash</app>
163.
Click <gui>Add</gui> and enter the APT line for the repository. This should be available from the website of the repository, and should look similar to:
2011-12-11
Fare clic su <gui>Aggiungi</gui> e inserire l'indirizzo APT del repository. Questo dovrebbe essere reperibile dal sito web del repository e dovrebbe essere simile a:
2011-12-09
Fare clic su <gui>Aggiungi</gui> e inserire l'indirizzo APT del repository. Questa dovrebbe essere reperibile dal sito web del repository e dovrebbe essere simile a:
164.
<code>deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ maverick main</code>
2011-12-08
<code>deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ maverick main</code>
165.
Activate the Canonical Partner repository
2011-12-09
Attivare le sorgenti dei partner di Canonical
2011-12-08
Attivare le sorgenti dei Partner di Canonical
2011-12-08
Attiva le sorgenti dei Partner di Canonical
166.
The Canonical Partner repository offers some proprietary applications that don't cost any money to use but are closed source. They include software like <app>Skype</app>, <app>Adobe Reader</app> and <app>Adobe Flash Plugin</app>. Software in this repository will appear in Ubuntu Software Center search results but won't be installable until this repository is enabled.
2011-12-09
Le sorgenti dei partner di Canonical mettono a disposizione alcune applicazioni proprietarie gratuite, ma che sono software chiuso. Includono, per esempio, software come <app>Skype</app>, <app>Adobe Reader</app> e <app>Adobe Flash Plugin</app>. I software di questa sorgente appariranno nei risultati delle ricerche di Ubuntu Software Center ma non saranno installabili finiché questa sorgente non sarà attivata.
2011-12-08
Le sorgenti dei Partner di Canonical mettono a disposizione alcune applicazioni proprietarie gratuite ma che sono software chiuso. Includono, ad esempio, software come <app>Skype</app>, <app>Adobe Reader</app> e <app>Adobe Flash Plugin</app>. I software di questa sorgente appariranno nei risultati delle ricerche di Ubuntu Software Center ma non saranno installabili finichè questa sorgente non sarà attivata.
167.
To enable the repository, follow the steps above to open the <gui>Other Software</gui> tab in <app>Software Sources</app>. If you see the <gui>Canonical Partners</gui> repository in the list, make sure it is checked then close the Software Sources window. If you don't see it, click <gui>Add</gui> and enter:
2011-12-12
Per abilitare una sorgente, seguire i passaggi sopra per aprire la scheda <gui>Altro software</gui> in <app>Sorgenti software</app>, quindi controllare che la sorgente <gui>partner di Canonical</gui> sia presente nell'elenco e che sia selezionata. Se non è presente, fare clic su <gui>Aggiungi</gui> e inserire:
2011-12-09
Per abilitare una sorgente, seguire i passaggi sopra per aprire la scheda <gui>Altro software</gui> in <app>Sorgenti software</app>. Se la sorgente <gui>Canonical partners</gui> è presente nell'elenco, assicurarsi che sia spuntata e quindi chiudere la finestra "Sorgenti software". Se non è presente, fare clic su <gui>Aggiungi</gui> e inserire:
2011-12-08
Per abilitare una sorgente, seguire i passaggi sopra per aprire la scheda <gui>Altro software</gui> in <app>Sorgenti software</app>. Se la sorgente <gui>Canonical Partners</gui> è presente nella lista, assicurarsi che sia spuntata e quindi chiudere la finestra "Sorgenti software". Se non è presente, fare click su <gui>Aggiungi</gui> e inserire:
168.
<code>deb http://archive.canonical.com/ubuntu natty partner</code>
2011-12-08
<code>deb http://archive.canonical.com/ubuntu natty partner</code>
169.
Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Wait a moment for Ubuntu Software Center to download the repository information.
2011-12-12
Fare clic su <gui>Aggiungi sorgente</gui>, quindi chiudere la finestra e attendere mentre Ubuntu Software Center scarica le informazioni della sorgente.
2011-12-09
Fare clic su <gui>Aggiungi sorgente</gui>, quindi chiudere la finestra "Sorgenti software". Attendere mentre Ubuntu Software Center scarica le informazioni della sorgente.
2011-12-08
Fare click su <gui>Aggiungi sorgente</gui>, quindi chiudere la finestra "Sorgenti software". Attendere mentre Ubuntu Software Center scarica le informazioni della sorgente
170.
It is like your own personal photo booth.
2011-12-09
Come una cabina fotografica personale.
2011-12-08
E' come una cabina fotografica professionale.
172.
With the <app>Cheese</app> application and your webcam, you can take photos and videos, apply fun special effects and share the fun with others. Using Cheese it is easy to take photos of you, your friends, your pets or whatever you want.
2011-12-09
Con il software <app>Cheese</app> e una webcam, è possibile fare foto e video, applicare effetti speciali divertenti e condividere il divertimento con gli altri. Con Cheese è semplice scattare foto dei propri amici, animali o qualsiasi altra cosa.
2011-12-08
Con il software <app>Cheese</app> e una webcam, è possibile fare foto e video, applicare effetti speciali divertenti e condividere il divertimento con gli altri. Con Cheese è semplice scattare foto di te, degli tuoi amici, dei tuoi animali o qualunque cosa tu voglia.
173.
Cheese is not installed by default in Ubuntu. To install Cheese:
2011-12-09
Cheese non è incluso nell'istallazione predefinita di Ubuntu. Per installarlo:
2011-12-09
Cheese non è incluso nell'istallazione predefinita di Ubuntu... Per installarlo:
2011-12-08
Cheese non è installato come software predefinito in Ubuntu. Per installare Cheese:
174.
Click <link href="apt:cheese">this link</link> to launch the <app>Software Center</app>.
2011-12-09
Per avviare <app>Software Center</app>, fare clic su <link href="apt:cheese">questo collegamento</link>.
2011-12-08
Fare click su <link href="apt:cheese">questo link</link> per avviare <app>Software Center</app>.
175.
Read the information and reviews about Cheese to make sure you want to install it.
2011-12-09
Leggere le informazioni e le recensioni su Cheese per essere sicuri di installarlo.
2011-12-08
Leggere le informazioni e le recensioni su Cheese per essere sicuro di installarlo.
2011-12-08
Leggi le informazioni e le recensioni su Cheese per essere sicuro di volerlo installare.
176.
If you choose to install it, click <gui>Install</gui> from the Software Center window.
2011-12-09
Se si è scelto di installare Cheese, fare clic su <gui>Installa</gui> dalla finestra di Software Center.
2011-12-08
Se si è scelto di installarlo, fare click su <gui>Installa</gui> dalla finestra di Software Center.
177.
You may need to provide the administrative password to complete the installation.
2011-12-09
Potrebbe essere necessaria la password di amministratore per completare l'installazione.
2011-12-08
Potrebbe essere necessario fornire la password di amministratore per completare l'installazione.
178.
For help with using Cheese, read the <link href="ghelp:cheese">Cheese user guide</link>.
2011-12-08
Per ottenere aiuto nell'uso di Cheese, leggere la <link href="ghelp:cheese">Guida di Cheese</link>.
179.
You need to install Cheese before you can read the Cheese user guide.
2011-12-09
È necessario installare Cheese prima di poterne leggere la guida.
2011-12-08
E' necessario installare Cheese prima di poterne leggere la guida.
180.
Verify your backup was successful.
2011-12-09
Verificare che il backup sia andato a buon fine.
2011-12-08
Controllare che il backup sia andato a buon fine.
2011-12-08
Controlla che il backup sia andato a buon fine.
181.
Check your backup
2011-12-09
Controllare il proprio backup
2011-12-08
Controlla il tuo backup
182.
After you have backed up your files, you should make sure that the backup was successful. If it didn't work properly, you could lose important data since some files could be missing from the backup.
2011-12-11
Dopo aver eseguito il backup dei propri file, assicurarsi che il backup sia andato a buon fine. Nel caso in cui si sia verificato un errore, vi è la possibilità di perdere alcuni dati importanti poiché potrebbero mancare nel backup.
2011-12-09
Dopo aver eseguito il backup dei propri file, assicurarsi che il backup sia andato a buon fine. Se si è verificato un errore, vi è la possibilità di perdere alcuni dati importanti che potrebbero mancare nel backup.
2011-12-08
Dopo aver eseguito il backup dei tuoi file, dovresti controllare che il backup sia andato a buon fine. Se non ha funzionato correttamente, potresti perdere alcuni dati importanti che potrebbero mancare dal backup.
183.
When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are transferring data that is very important to you, you may want to perform additional checks to confirm that your data has been transferred properly.
2011-12-12
Quando viene utilizzato il file manager per copiare o spostare file, il computer verifica che tutti i dati siano stati trasferiti correttamente. Se tali dati sono realmente importanti, è utile eseguire ulteriori controlli per confermare che il trasferimento sia avvenuto correttamente.
2011-12-12
Quando viene utilizzato il file manager per copiare o spostare file, il computer verifica che tutti i dati siano stati trasferiti correttamente. Se tali dati sono realmente importanti, è utile eseguire ulteriori controlli per confermare che il trasferimento sia avvenuto correttamente.
2011-12-09
Nell'uso del file manager per copiare o spostare file, il computer verifica che tutti i dati siano stati trasferiti correttamente. Comunque, se i dati che si stanno trasferendo sono veramente importanti, bisognerebbe eseguire controlli aggiuntivi per verificare che i dati siano stati trasferiti correttamente.
2011-12-08
Quando si usa il file manager per copiare o spostare file, il computer controlla per assicurarsi che tutti i dati sono stati trasferiti correttamente. Comunque, se si sta trasferendo dati veramente importante, bisognerebbe eseguire controlli aggiuntivi per confermare che i dati sono stati trasferiti correttamente.