Translations by Emiliano Malerba
Emiliano Malerba has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
1 smaller partition is hidden, use the <a href="">advanced partitioning tool</a> for more control
|
|
2015-08-21 |
Una partixion più picenina la risulta nascosta: usar lo <a href="">strumento avanzato di partizionamento</a> par un controlo più preciso.
|
|
~ |
Please select your wireless network from this list
|
|
2015-08-21 |
Par favor, selexionar la rete sensa fili da l'elenco
|
|
~ |
%d smaller partitions are hidden, use the <a href="">advanced partitioning tool</a> for more control
|
|
2015-08-21 |
%d partixioni più picenine le risulta nascoste: usar lo <a href="">strumento avanzato di partizionamento</a> par un controlo più preciso.
|
|
~ |
We're sorry; the installer crashed. Please file a new bug report at https://launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (do not attach your details to any existing bug) and a developer will attend to the problem as soon as possible. To help the developers understand what went wrong, include the following detail in your bug report, and attach the files /var/log/syslog and /var/log/partman:
|
|
2015-08-21 |
El programa de istalaxion el xa inciodà. Segnalar un bug al'indirixo «https://launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug» (non xontar informaxioni de altri bug), uno svilupador si ciaparà in carico el problema pena podarà. Par iutar gli svilupadori nel capire el problema, includar i seguenti detaji nella segnalaxion e alegar i file «/var/log/syslog» e «/var/log/partman».
|
|
~ |
This is a pre-release of the ${RELEASE} live ${MEDIUM} installer. It is not a final release; that will come with the final release of ${RELEASE} in April 2011.
|
|
2015-08-21 |
Sta qua l'è na version de pre-rilascio del programma de instalaxion Live ${MEDIUM} de ${RELEASE}. Non l'è mia la verxion finae de ${RELEASE}, prevista par Avril 2011.
|
|
~ |
Allocate drive space
|
|
2015-08-21 |
Alocaxion spaxio sul disco
|
|
1. |
Restart to Continue
|
|
2015-08-20 |
Riavia par continuar
|
|
2. |
Manual configuration (advanced)
|
|
2015-08-21 |
Configuraxion manual (avanxà)
|
|
3. |
Too smart for us? Get your hands dirty with some advanced partitioning options.
|
|
2015-08-21 |
Sito maxa in gamba? proa a sporcarte le mane con le opxioni avanxae de partixionamento
|
|
4. |
Install
|
|
2015-08-20 |
Instala
|
|
5. |
Install (OEM mode, for manufacturers only)
|
|
2015-08-20 |
Istala (OEM mode, solo par asembladori)
|
|
6. |
You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name for this batch of systems. This name will be saved on the installed system and can be used to help with bug reports.
|
|
2015-08-20 |
Te si drio istalar el sistema ne la modalità par gli asembladori. Inserir un nome univoco par questo inxieme de sistemi. El nome el verà salvà sul sistema istalà e el podarà esar usà par dar na man nela segnalaxion dei bug
|
|
7. |
You can try ${RELEASE} without making any changes to your computer, directly from this ${MEDIUM}.
|
|
2015-08-20 |
Te pol proar ${RELEASE} diretamente da sto suporto (${MEDIUM}) sensa doer modifigar el to computer.
|
|
8. |
Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) your current operating system. This shouldn't take too long.
|
|
2015-08-20 |
Opure, se te si pronto, te pol istalar ${RELEASE} de fianco (par averghe Ubuntu e l'altro SO contemporaneamente sul steso pc usandoli uno ala olta) o al posto del Sistema Operatio che te ghè adeso. Questa operaxion no la doaria dimandar maxa tempo.
|
|
9. |
Try ${RELEASE}
|
|
2015-08-20 |
Proa ${RELEASE}
|
|
10. |
Install ${RELEASE}
|
|
2015-08-20 |
Istala ${RELEASE}
|
|
11. |
You may wish to read the <a href="release-notes">release notes</a> or <a href="update">update this installer</a>.
|
|
2015-08-20 |
Te pol lexar le <a href="release-notes">release notes</a> o <a href="update">ajornare el programa de istalaxion</a>.
|
|
12. |
You may wish to read the <a href="release-notes">release notes</a>.
|
|
2015-08-20 |
Te pol lexar le <a href="release-notes">Note de rilaxio</a>.
|
|
13. |
You may wish to <a href="update">update this installer</a>.
|
|
2015-08-20 |
Te pol <a href="update">Ajornar el programa de istalaxion</a>.
|
|
15. |
The installation process may resize or erase partitions on your hard disk. Be sure to <b>take a full backup of any valuable data</b> before running this program.
|
|
2015-08-21 |
El procexo de istalaxion podaria ridimensionar o canxelar le partixioni sul disco fixo. Asicurarse de <b>averghe na copia de sicurexa de tuti i dati importanti</b> prima de 'nar inansi.
|
|
16. |
Warning
|
|
2015-08-21 |
Sta tento
|
|
17. |
Where are you?
|
|
2015-08-20 |
'Ndò sito?
|
|
18. |
Keyboard layout
|
|
2015-08-20 |
Disposixion de la tastadura
|
|
19. |
Choose your keyboard layout:
|
|
2015-08-20 |
Selier la disposixion de la tastadura
|
|
20. |
Type here to test your keyboard
|
|
2015-08-20 |
Digita chi par proar la tastadura
|
|
21. |
Detect Keyboard Layout
|
|
2015-08-20 |
Rileva la disposixion de la tastadura
|
|
22. |
Detect Keyboard Layout...
|
|
2015-08-20 |
Rileva la disposixion de la tastadura...
|
|
23. |
Please press one of the following keys:
|
|
2015-08-20 |
Per favor, struca uno de sti botoni:
|
|
24. |
Is the following key present on your keyboard?
|
|
2015-08-20 |
Sto tasto ghelo su la to tastadura?
|
|
25. |
Who are you?
|
|
2015-08-20 |
Ci sito?
|
|
27. |
Your name:
|
|
2015-08-20 |
Come feto de nome?
|
|
28. |
Your name
|
|
2015-08-20 |
come se ciamela la to fameja?
|
|
29. |
Pick a username:
|
|
2015-08-20 |
Scegli on nome utente:
|
|
30. |
Username
|
|
2015-08-20 |
Nome utente
|
|
31. |
Choose a password:
|
|
2015-08-20 |
Seli na password:
|
|
32. |
Password
|
|
2015-08-20 |
Password
|
|
33. |
Confirm password
|
|
2015-08-20 |
Confermar la password
|
|
34. |
Confirm your password:
|
|
2015-08-20 |
Confermar la to password
|
|
35. |
Your computer's name:
|
|
2015-08-20 |
El nome del to computer:
|
|
36. |
The name it uses when it talks to other computers.
|
|
2015-08-20 |
El nome utilixà par essere identificatà da altri computer.
|
|
37. |
You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!
|
|
2015-08-20 |
Te si drio usar la modalità debug. No sta usar password importanti (che te usi altroe)!
|
|
38. |
Passwords do not match
|
|
2015-08-20 |
Le password no jè mia stese
|
|
39. |
Short password
|
|
2015-08-20 |
Password curta
|
|
40. |
Weak password
|
|
2015-08-20 |
Password sfraxola
|
|
41. |
Fair password
|
|
2015-08-20 |
Password cosita-cosita
|
|
42. |
Good password
|
|
2015-08-20 |
Password bona
|
|
43. |
Strong password
|
|
2015-08-20 |
Password cioxa
|
|
44. |
Log in automatically
|
|
2015-08-20 |
Acesso automatico
|
|
45. |
Require my password to log in
|
|
2015-08-20 |
Domandar la password personale per entrar
|
|
46. |
Encrypt my home folder
|
|
2015-08-20 |
Cifrare la cartella personale
|