Translations by ivarela
ivarela has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
%d smaller partitions are hidden, use the <a href="">advanced partitioning tool</a> for more control
|
|
2011-01-05 |
Hai %d pequeñes particiones tapecíes, usa'l <a href="">preséu avanzáu de particionáu</a> pa tener más control
|
|
~ |
This is a pre-release of the ${RELEASE} live ${MEDIUM} installer. It is not a final release; that will come with the final release of ${RELEASE} in April 2011.
|
|
2010-12-08 |
Esto ye un prellanzamientu del instalador de ${RELEASE} live ${MEDIUM}. El llanzamientu final saldrá con ${RELEASE} n'Abril de 2011.
|
|
~ |
We're sorry; the installer crashed. Please file a new bug report at https://launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (do not attach your details to any existing bug) and a developer will attend to the problem as soon as possible. To help the developers understand what went wrong, include the following detail in your bug report, and attach the files /var/log/syslog and /var/log/partman:
|
|
2010-12-06 |
Sentímoslo; l'instalador tien fallao. Por favor, unvia un nuevu informe de fallu en https://launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (nun axuntes los detalles a nengún informe de fallu esistente) y un desarrollador atenderá'l to problema tan ceo como-y seya dable. P'ayudar a los desendolcadores a atalantar qué pudo dir mal, inclúi los siguientes detalles nel informe de fallu, y axunta los ficheros /var/log/syslog y /var/log/partman:
|
|
~ |
Please select your wireless network from this list
|
|
2010-08-14 |
Esbilla la rede inalámbrica d'esta llista
|
|
~ |
Allocate drive space
|
|
2010-08-14 |
Asignar espaciu en discu
|
|
~ |
We're sorry; the installer crashed. Please file a new bug report at https://launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (do not attach your details to any existing bug) and a developer will attend to the problem as soon as possible. To help the developers understand what went wrong, include the following detail in your bug report, and attach the files /var/log/syslog and /var/log/partman:
|
|
2009-08-25 |
Sentímoslo; l'instalador tien fallao. Por favor, unvíe un nuevu informe de fallu en https://launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (nun axunte los sos detáis a nengún informe de fallu esistente) y un desarrollador atenderá'l so problema tan ceo como-y seya dable. P'aidar a los desendolcadores a atalantar qué pudo dir mal, incluya los siguientes detáis nel so informe de fallu, y axunte los ficheros /var/log/syslog y /var/log/partman:
|
|
1. |
Restart to Continue
|
|
2011-03-13 |
Reanicia pa continuar
|
|
2. |
Manual configuration (advanced)
|
|
2011-03-03 |
Configuración manual (avanzao)
|
|
3. |
Too smart for us? Get your hands dirty with some advanced partitioning options.
|
|
2011-03-03 |
¿Demasiado listo para nosotros? Modifique sus particiones con algunas opciones avanzadas.
|
|
4. |
Install
|
|
2009-08-25 |
Instalar
|
|
5. |
Install (OEM mode, for manufacturers only)
|
|
2009-08-25 |
Instalar (mou OEM, namái pa fabricantes)
|
|
6. |
You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name for this batch of systems. This name will be saved on the installed system and can be used to help with bug reports.
|
|
2010-12-06 |
Tas instalando nel mou de fabricantes de sistemes. Por favor, introduz un nome únicu pa esti llote de sistemes. Esti nome guardaráse nel sistema instaláu y podrá usase p'ayudar con informes d'error.
|
|
2009-08-25 |
Ta instalando nel mou de fabricantes de sistemes. Por favor, introduza un nome únicu pa esti llote de sistemes. Esti nome guardaráse nel sistema instaláu y podrá usase p'aidar con informes d'error.
|
|
7. |
You can try ${RELEASE} without making any changes to your computer, directly from this ${MEDIUM}.
|
|
2010-08-14 |
Puedes probar ${RELEASE} ensin facer dengún cambéu nel equipu, direutamente dende esti ${MEDIUM}.
|
|
8. |
Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) your current operating system. This shouldn't take too long.
|
|
2010-08-14 |
O si tas llistu, puedes instalar ${RELEASE} xunto al (o en llugar del) to sistema operativu actual. Nun va llevar munchu tiempu.
|
|
9. |
Try ${RELEASE}
|
|
2010-03-05 |
Prueba ${RELEASE}
|
|
10. |
Install ${RELEASE}
|
|
2010-03-05 |
Instalar ${RELEASE}
|
|
11. |
You may wish to read the <a href="release-notes">release notes</a> or <a href="update">update this installer</a>.
|
|
2010-03-05 |
Ye dable que quieras lleer les <a href="release-notes">notes d'espublización</a> o <a href="update">anovar esti instalador</a>.
|
|
12. |
You may wish to read the <a href="release-notes">release notes</a>.
|
|
2010-03-05 |
Ye dable que quieras lleer les <a href="release-notes">notes d'espublización</a>.
|
|
13. |
You may wish to <a href="update">update this installer</a>.
|
|
2010-03-05 |
Ye dable que quieras <a href="update">anovar esti instalador</a>.
|
|
14. |
This is a pre-release of the ${RELEASE} live ${MEDIUM} installer. It is not a final release; that will come with the final release of ${RELEASE} in October 2011.
|
|
2011-06-20 |
Esto ye una versión previa del instalador de ${RELEASE} live ${MEDIUM}, nun ye una versión final; esta vendrá cola versión final de ${RELEASE} n'Ochobre de 2011.
|
|
15. |
The installation process may resize or erase partitions on your hard disk. Be sure to <b>take a full backup of any valuable data</b> before running this program.
|
|
2010-03-05 |
El procesu d'instalación puede desaniciar o camudar el tamañu de les particiones del discu duru. Asegúrate de <b>facer una copia de seguridá completa de tolos datos de valor</b> enantes d'executar esti programa.
|
|
16. |
Warning
|
|
2010-08-14 |
Avisu
|
|
17. |
Where are you?
|
|
2010-09-17 |
¿Aú t'afayes?
|
|
2009-08-25 |
¿Aú s'afaya?
|
|
18. |
Keyboard layout
|
|
2009-08-25 |
Distribución del tecláu
|
|
19. |
Choose your keyboard layout:
|
|
2010-08-14 |
Esbilla la distribución de tecláu:
|
|
20. |
Type here to test your keyboard
|
|
2010-08-14 |
Escribi equí pa comprobar el tecláu
|
|
21. |
Detect Keyboard Layout
|
|
2011-03-05 |
Deteutar disposición del tecláu
|
|
23. |
Please press one of the following keys:
|
|
2010-03-10 |
Calca dalguna de les siguientes tecles:
|
|
24. |
Is the following key present on your keyboard?
|
|
2010-03-10 |
¿Ta presente la siguiente tecla nel to tecláu?
|
|
25. |
Who are you?
|
|
2009-08-25 |
¿Quién yes?
|
|
27. |
Your name:
|
|
2010-08-14 |
El to nome:
|
|
28. |
Your name
|
|
2010-08-14 |
El to nome
|
|
29. |
Pick a username:
|
|
2010-08-14 |
Introduz un nome d'usuariu:
|
|
30. |
Username
|
|
2010-03-29 |
Nome d'usuariu
|
|
31. |
Choose a password:
|
|
2010-08-14 |
Introduz una contraseña:
|
|
32. |
Password
|
|
2010-03-29 |
Contraseña
|
|
33. |
Confirm password
|
|
2010-08-14 |
Confirmar contraseña:
|
|
37. |
You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!
|
|
2009-08-25 |
Tas executando'l sistema en mou de depuración. Nun uses una contraseña valoratible.
|
|
39. |
Short password
|
|
2010-08-14 |
Contraseña curtia
|
|
40. |
Weak password
|
|
2010-08-14 |
Contraseña feble
|
|
41. |
Fair password
|
|
2010-08-14 |
Contraseña aceutable
|
|
42. |
Good password
|
|
2010-08-14 |
Contraseña bona
|
|
43. |
Strong password
|
|
2010-08-14 |
Contraseña fuerte
|
|
44. |
Log in automatically
|
|
2009-08-25 |
Entrar automáticamente
|
|
45. |
Require my password to log in
|
|
2009-09-03 |
Pidir la mio contraseña p'aniciar sesión
|
|
46. |
Encrypt my home folder
|
|
2010-08-14 |
Cifrar la mio carpeta principal
|
|
48. |
Select any accounts you would like to import. The documents and settings for these accounts will be available after the install completes.
|
|
2011-04-01 |
Esbilla les cuentes que quieras importar. Cuando se complete la instalación, podrás disponer de los documentos y configuraciones d'eses cuentes.
|
|
2009-08-25 |
Esbille les cuentes que quiera importar. Cuando se complete la instalación, podrá disponer de los documentos y configuraciones d'eses cuentes.
|