Translations by Christos Spyroglou
Christos Spyroglou has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Started %'d time
|
|
2011-03-19 |
Εκκινήθηκε %'d φορά
|
|
~ |
Enable Temporary Speed _Limits
|
|
2010-09-28 |
Ενεργοποίηση Προσωρινών _Ορίων Ταχύτητας
|
|
~ |
_Add File...
|
|
2010-09-28 |
_Προσθήκη Αρχείου...
|
|
~ |
Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck.
|
|
2010-09-26 |
Λήφθηκε σήμα %d· προσπάθεια για καθαρό κλείσιμο. Αν κολλήσει κάντε το ξανά.
|
|
2. |
Sort by _Name
|
|
2010-09-26 |
Ταξινόμηση κατά Ό_νομα
|
|
4. |
Sort by Rati_o
|
|
2010-09-26 |
Ταξινόμηση κατά _Αναλογία
|
|
5. |
Sort by Stat_e
|
|
2010-09-26 |
Ταξινόμηση κατά _Κατάσταση
|
|
6. |
Sort by A_ge
|
|
2010-09-26 |
Ταξινόμηση κατά Πα_λαιότητα
|
|
7. |
Sort by Time _Left
|
|
2010-09-26 |
Ταξινόμηση βάσει _Εναπομείναντος χρόνου
|
|
8. |
Sort by Si_ze
|
|
2010-09-26 |
Ταξινόμηση κατά Μέ_γεθος
|
|
10. |
Message _Log
|
|
2010-09-26 |
Κ_αταγραφή μηνυμάτων
|
|
13. |
Re_verse Sort Order
|
|
2010-09-28 |
Αν_τιστροφή Σειράς Ταξινόμησης
|
|
25. |
Open URL...
|
|
2011-03-19 |
Άνοιγμα URL...
|
|
26. |
Open a torrent
|
|
2011-03-19 |
Άνοιγμα ενός torrent
|
|
54. |
Use global settings
|
|
2011-03-03 |
Χρήση καθολικών ρυθμίσεων
|
|
61. |
Limit _download speed (%s):
|
|
2011-03-03 |
Όριο _ταχύτητας μεταφόρτωσης (%s):
|
|
62. |
Limit _upload speed (%s):
|
|
2011-03-03 |
Όριο _ταχύτητας ανεβάσματος (%s):
|
|
66. |
_Idle:
|
|
2011-03-03 |
Α_δρανές
|
|
75. |
N/A
|
|
2011-03-19 |
N/A
|
|
91. |
No errors
|
|
2011-03-19 |
Χωρίς σφάλματα
|
|
92. |
Never
|
|
2011-03-19 |
Ποτέ
|
|
119. |
Dn Blocks
|
|
2011-03-19 |
Dn Blocks
|
|
120. |
Up Blocks
|
|
2011-03-19 |
Up Blocks
|
|
122. |
They Cancelled
|
|
2010-09-26 |
Ακυρώθηκαν από άλλους
|
|
123. |
Flags
|
|
2011-03-19 |
Σημάνσεις
|
|
126. |
We would download from this peer if they would let us
|
|
2011-09-19 |
Θα γινόταν λήψη απ'αυτόν τον ομότιμο χρήστη αν μας επιτρεπόταν
|
|
132. |
Peer was found through Peer Exchange (PEX)
|
|
2011-03-19 |
Εύρεση ομότιμου χρήστη μέσω του Peer Exchange (PEX)
|
|
133. |
Peer was found through DHT
|
|
2011-09-19 |
Βρέθηκε ομότιμος χρήστης μέσω του DHT
|
|
2011-03-19 |
Εύρεση ομότιμου χρήστη μέσω του DHT
|
|
160. |
Show _backup trackers
|
|
2011-09-22 |
Εμφάνιση _δευτερευόντων ιχνηλατών
|
|
173. |
One of these torrents is connected to peers.
Some of these torrents are connected to peers.
|
|
2011-09-22 |
Ένα από αυτά τα torrents είναι συνδεμένo σε ομότιμους χρήστες.
Κάποια από αυτά τα torrents είναι συνδεμένα σε ομότιμους χρήστες.
|
|
179. |
Size
|
|
2011-03-19 |
Μέγεθος
|
|
180. |
Have
|
|
2011-03-19 |
Έχω
|
|
192. |
Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s
|
|
2011-09-19 |
Σφάλμα κατά την εγγραφή του Transmission ως διαχειριστή x-scheme-handler/magnet: %s
|
|
229. |
_Trackers:
|
|
2011-09-22 |
_Ιχνηλάτες:
|
|
255. |
Open URL
|
|
2011-03-19 |
Άνοιγμα URL
|
|
287. |
Tracker gave a warning: "%s"
|
|
2011-09-22 |
Ο ιχνηλάτης έδωσε μια προειδοποίηση: "%s"
|
|
288. |
Tracker gave an error: "%s"
|
|
2011-09-22 |
Ο ιχνηλάτης έδωσε σφάλμα: "%s"
|
|
303. |
Adding
|
|
2011-03-19 |
Προσθήκη
|
|
309. |
Stop seeding at _ratio:
|
|
2011-03-03 |
Παύση διαμοιρασμού στην _αναλογία:
|
|
310. |
Stop seeding if idle for _N minutes:
|
|
2011-03-03 |
Παύση διαμοιρασμού σε περίπτωση αδράνειας για _N λεπτά:
|
|
319. |
<b>Unable to update.</b>
|
|
2011-03-03 |
<b>Αδυναμία ενημέρωσης</b>
|
|
334. |
Use _Local Peer Discovery to find more peers
|
|
2011-03-03 |
Χρήση Ανα_κάλυψης Τοπικών Διαμοιραστών για την εύρεση περισσότερων διαμοιραστών
|
|
339. |
HTTP _port:
|
|
2011-03-19 |
πό_ρτα HTTP:
|
|
369. |
<i>Testing TCP port...</i>
|
|
2011-09-19 |
<i>Έλεγχος θύρας TCP...</i>
|
|
375. |
Peer Limits
|
|
2011-09-22 |
Όριο ομότιμων χρηστών
|
|
2011-03-19 |
Όριο ομότιμων διαμοιραστών (peers)
|
|
402. |
KiB
|
|
2011-03-19 |
KiB
|
|
403. |
MiB
|
|
2011-03-19 |
MiB
|
|
404. |
GiB
|
|
2011-03-19 |
GiB
|