Translations by janus

janus has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

133 of 33 results
5.
Error: must run as root
2018-06-28
Çewtî: divê wekî root bixebite
6.
Error: need a repository as argument
2018-06-28
Çewtî: wekî argument pêwistiya te bi depoyeke heye
8.
More info: %s
2018-06-28
Zêdetir agahî: %s
10.
Error: '%s' doesn't exist in a sourcelist file
2018-06-28
Çewtî: '%s' di nav lîsteya çavkaniyê de tune ye
11.
Error: '%s' invalid
2018-06-28
Çewtî: '%s' nederbasdar e
14.
Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project.
2018-06-28
Lîsteya nivîsbariyên sazkirî û bikaranîna wan di projeya reşaneyê de çiqas e, bişîne.
40.
Please insert a disk in the drive:
2018-06-28
Ji kerema xwe dîskeke têxin ajogerê
41.
<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add as source</b></big>
2018-06-28
<big><b>Hemû rêzeya APT-yê ya depoyê binivîse ya ku tu dixwazî wan wekî çavkanî tevî bikî</b></big>
42.
The APT line includes the type, location and components of a repository, for example '%s'.
2018-06-28
Rêzeya APT, cureya depoyê, cihê wê û hêmanên wê dihewîne, wekî mînak: '%s'
51.
_Add key from paste data
2018-06-28
Ji pêvekirinê mifteyeke _tevlî bike
52.
Error importing key
2018-06-28
Çewtiyeke di navanîna mifteyê de
53.
The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt.
2018-06-28
Dibe ku daneyên hilbijartî ne peldankeke mifteyê ya GPG bin, an jî dibe ku xirabe bin.
54.
Error scanning the CD
2018-06-28
Çewtiyeke li skenkirina CD-yê bû.
55.
Could not find a suitable CD.
2018-06-28
CD-yeke lêhatî nehat dîtin.
58.
You can either add the following sources or replace your current sources by them. Only install software from trusted sources.
2018-06-28
Tu dikarî çavkaniyên jêr tevlî bikî yan jî çavkaniyên xwe li gorî wan biguherî. Tenê ji çavkaniyên ewledar nivîsbarî saz bikin.
76.
Add Volume...
2018-06-28
Volum tevlî bike...
79.
Automatically check for updates:
2018-06-28
Bi otomatîkî venêre ji bo rojanekirinê:
80.
Display every two weeks
2018-06-28
Di her du hefteyê de nîşan bike
81.
Display immediately
2018-06-28
Niha nîşan bike
82.
Display weekly
2018-06-28
Di her hefteyê de nîşan bike
83.
Download and install automatically
2018-06-28
Bi otomatîjî daxe û saz bike
84.
Download automatically
2018-06-28
Bi otomatîkî daxe
87.
For any new version
2018-06-28
Ji bo her guhertoya Ubuntu-yê
88.
For long-term support versions
2018-06-28
Ji bo guhertoyên pişgirîdar ên demdirêj
90.
Install updates from:
2018-06-28
Rojanekirn saz bike ji:
91.
Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect your computer from malicious software
2018-06-28
Mifteh ji bo piştrastkirina çavkaniyê ya nivîsbariya rast tê bikaranîn û bi vê sayê kombersa te ji nivîsbariyên nêt-xirab tê parastin.
93.
Notify me of a new Ubuntu version:
2018-06-28
Guhertoya nû ya Ubuntu-yê nîşanî min bibe:
94.
Other Software
2018-06-28
Nivîsbariya Din
99.
To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive.
2018-06-28
Ji bo tu ji CD-ROM an DVD-yê saz bikî, medyayê tevlî ajokarê bikî.
101.
When there are other updates:
2018-06-28
Dema rojanekirinên din bibe:
102.
When there are security updates:
2018-06-28
Dema rojanekirinên ewlekariyê bibe:
106.
<b><big>Testing download servers</big></b> A series of tests will be performed to find the best mirror for your location.
2018-06-28
<b><big>Rajekarên daxistinê tê testkirin</big></b> Ji bo mirêka herî baş bibîne bo cihê te, dê hin test were kirin.
109.
Performs a connection test to find the best mirror for your location
2018-06-28
Ji bo cihê te, mirêka herî baş bibîne, testeke girêdanê pêk tîne.