Translations by Luca Ferretti
Luca Ferretti has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Normal releases
|
|
2010-09-08 |
Rilasci normali
|
|
~ |
Long term support releases only
|
|
2010-09-08 |
Solo rilasci Long Term Support
|
|
~ |
Show new distribution releases:
|
|
2008-03-22 |
Mostrare nuovi rilasci della distribuzione:
|
|
~ |
Install _security updates without confirmation
|
|
2008-03-22 |
_Installare gli aggiornamenti di sicurezza senza richiedere conferma
|
|
~ |
<b>Release upgrade</b>
|
|
2008-03-18 |
<b>Avanzamento del rilascio</b>
|
|
~ |
You need to be root to run this program
|
|
2007-08-22 |
È necessario essere root per eseguire questo programma
|
|
~ |
<b><big>Testing download servers</big></b>
A series of tests will be done to find the best mirror for your location.
|
|
2007-03-30 |
<b><big>Test del server da cui scaricare</big></b>
Verrà eseguita una serie di test per individuare il mirror più indicato per la propria ubicazione.
|
|
2007-03-30 |
<b><big>Test del server da cui scaricare</big></b>
Verrà eseguita una serie di test per individuare il mirror più indicato per la propria ubicazione.
|
|
~ |
_Download all updates in the background
|
|
2007-03-30 |
_Scaricare tutti gli aggiornamenti in background
|
|
~ |
Only _notify about available updates
|
|
2007-03-30 |
_Notificare solo la disponibilità di aggiornamenti
|
|
~ |
Install _security updates without confirmation
|
|
2007-03-30 |
Installare gli aggiornamenti di _sicurezza senza richiedere conferma
|
|
~ |
%s updates
|
|
2007-03-30 |
Aggiornamenti per %s
|
|
~ |
Only _notify about available updates
|
|
2007-03-25 |
Impossibile installare tutti gli aggiornamenti disponibili
|
|
~ |
<b>Automatic updates</b>
|
|
2007-03-20 |
<b>Aggiornamenti automatici</b>
|
|
~ |
%s updates
|
|
2007-03-20 |
%s aggiornamenti
|
|
3. |
Configure the sources for installable software and updates
|
|
2012-01-31 |
Configura le sorgenti per il software installabile e gli aggiornamenti
|
|
2007-03-20 |
Configura le sorgenti per gli aggiornamenti e per il software installabile
|
|
4. |
Software Sources
|
|
2007-03-20 |
Sorgenti software
|
|
9. |
Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel adding it
|
|
2012-01-31 |
Premere [INVIO] per continuare o Ctrl+C per annullare
|
|
10. |
Error: '%s' doesn't exist in a sourcelist file
|
|
2010-09-08 |
Errore: «%s» non esiste in un file sourcelist
|
|
12. |
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis.
The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
|
|
2007-03-30 |
<i>Partecipando al sondaggio di popolarità è possibile migliorare l'esperienza utente di Ubuntu. Scegliendo di partecipare, ogni settimana verrà inviato in via anonima al progetto Ubuntu l'elenco del software installato e la frequenza di utilizzo.
I risultati sono utilizzati per migliorare il supporto alle applicazioni più popolari e per classificarle nei risultati di ricerca.</i>
|
|
2007-03-25 |
<i>Partecipando al sondaggio di popolarità è possibile migliorare l'esperienza utente di Ubuntu. Scegliendo di partecipare, ogni settimana verranno inviati in via anonima al progetto Ubuntu l'elenco del software installato e la frequenza di utilizzo.
I risultati sono utilizzati per migliorare il supporto alle applicazioni più popolari e per classificarle nei risultati di ricerca.</i>
|
|
13. |
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project.
The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
|
|
2007-03-30 |
<i>Partecipando al sondaggio di popolarità è possibile migliorare l'esperienza utente di Debian. Scegliendo di partecipare, verrà inviato in via anonima al progetto Debian l'elenco del software installato e la frequenza di utilizzo.
I risultati sono utilizzati per ottimizzare la sistemazione dei CD di installazione.
|
|
2007-03-25 |
<i>Partecipando al sondaggio di popolarità è possibile migliorare l'esperienza utente di Ubuntu. Scegliendo di partecipare, ogni settimana verranno inviati in via anonima al progetto Ubuntu l'elenco del software installato e la frequenza di utilizzo.
I risultati sono utilizzati per migliorare il supporto alle applicazioni più popolari e per classificarle nei risultati di ricerca.</i>
|
|
2007-03-25 |
<i>Partecipando al sondaggio di popolarità è possibile migliorare l'esperienza utente di Ubuntu. Scegliendo di partecipare, ogni settimana verranno inviati in via anonima al progetto Ubuntu l'elenco del software installato e la frequenza di utilizzo.
I risultati sono utilizzati per migliorare il supporto alle applicazioni più popolari e per classificarle nei risultati di ricerca.</i>
|
|
16. |
Testing Mirrors
|
|
2007-04-03 |
Test dei mirror
|
|
17. |
Cancel
|
|
2007-04-02 |
Cambiamenti
|
|
18. |
No suitable download server was found
|
|
2007-03-30 |
Non è stato trovato alcun server di download adatto
|
|
2007-03-30 |
Non è stato trovato alcun server di download adatto
|
|
19. |
Please check your Internet connection.
|
|
2007-03-30 |
Controllare la propria connessione a Internet.
|
|
2007-03-25 |
Controllare la propria connessione a internet.
|
|
21. |
Daily
|
|
2007-03-20 |
Ogni giorno
|
|
22. |
Every two days
|
|
2007-03-20 |
Ogni due giorni
|
|
23. |
Weekly
|
|
2007-03-20 |
Ogni settimana
|
|
24. |
Every two weeks
|
|
2007-03-20 |
Ogni due settimane
|
|
25. |
Every %s days
|
|
2007-03-20 |
Ogni %s giorni
|
|
26. |
%s (%s)
|
|
2007-03-20 |
%s (%s)
|
|
28. |
Import key
|
|
2007-03-20 |
Importa chiave
|
|
29. |
Error importing selected file
|
|
2007-03-20 |
Errore nell'importare il file selezionato
|
|
30. |
The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt.
|
|
2007-03-20 |
Il file selezionato potrebbe non essere un file di chiave GPG o potrebbe essere corrotto.
|
|
2007-03-20 |
Il file selezionato potrebbe non essere un file di chiave GPG o potrebbe essere corrotto.
|
|
31. |
Error removing the key
|
|
2007-03-20 |
Errore nel rimuovere la chiave
|
|
32. |
The key you selected could not be removed. Please report this as a bug.
|
|
2008-01-10 |
La chiave selezionata non può essere rimossa. Notificare questo evento come bug.
|
|
2007-03-30 |
La chiave selezionata non può essere rimossa. Segnalare questo evento come un bug.
|
|
33. |
Reload
|
|
2007-03-30 |
Ricarica
|
|
2007-03-25 |
_Ricarica
|
|
34. |
<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>
To install software and updates from newly added or changed sources, you have to reload the information about available software.
You need a working internet connection to continue.
|
|
2008-01-10 |
<b><big>Le informazioni sul software disponibile sono scadute</big></b>
È necessario ricaricare le informazioni sul software disponibile per installare software e aggiornamenti provenienti dai canali aggiunti o modificati di recente.
Per continuare è necessaria una connessione a internet funzionante.
|
|
2007-03-30 |
<b><big>Le informazioni sul software disponibile non sono aggiornate</big></b>
È necessario ricaricare le informazioni sul software disponibile per installare software e aggiornamenti provenienti dai canali aggiunti o modificati di recente.
Per continuare è necessaria una connessione a internet funzionante.
|
|
2007-03-30 |
<b><big>Le informazioni sul software disponibile non sono aggiornate</big></b>
È necessario ricaricare le informazioni sul software disponibile per installare software e aggiornamenti provenienti dai canali aggiunti o modificati di recente.
Per continuare è necessaria una connessione a internet funzionante.
|
|
36. |
<big><b>Error scanning the CD</b></big>
%s
|
|
2007-03-20 |
<big><b>Errore nella scansione del CD</b></big>
%s
|