Translations by David Planella

David Planella has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 106 results
~
Long term support releases only
2010-09-07
Només les versions de manteniment de llarga durada
~
Normal releases
2010-09-07
Versions normals
~
%s updates
2009-08-10
Actualitzacions del/l' %s
~
Chec_k for updates:
2009-02-27
_Comprova si hi ha actualitzacions:
~
<b>Release upgrade</b>
2008-02-12
<b>Actualització de la versió</b>
~
Show new distribution releases:
2008-02-12
Mostra les versions noves:
~
%s updates
2007-04-06
%s actualitzacions
~
<b><big>Testing download servers</big></b> A series of tests will be done to find the best mirror for your location.
2007-04-06
<b><big>S'estan comprovant els servidors de baixada</big></b> Es duran a terme una sèrie de comprovacions per a trobar la millor rèplica per a la vostra ubicació.
~
%s updates
2007-04-06
%s actualitzacions
~
<b>Automatic updates</b>
2007-04-06
<b>Actualitzacions automàtiques</b>
~
_Download all updates in the background
2007-04-06
_Baixa totes les actualitzacions en un segon pla
~
Only _notify about available updates
2007-04-06
Només _notifica quan hi hagi actualitzacions disponibles
~
Install _security updates without confirmation
2007-04-06
_Instal·la les actualitzacions de seguretat sense confirmació
~
%s updates
2007-04-06
%s actualitzacions
1.
Authentication to write a new APT configuration
2011-11-07
Autenticació per escriure una configuració nova de l'apt
2.
Write Configuration
2011-11-07
Escriptura de la configuració
3.
Configure the sources for installable software and updates
2020-03-21
Configura les fonts de programari instal·lable i d'actualitzacions
2007-04-06
Configura les fonts de programari i d'actualitzacions
4.
Software Sources
2007-04-06
Fonts de programari
5.
Error: must run as root
2009-10-16
Error: cal executar-ho com a usuari primari
6.
Error: need a repository as argument
2009-10-16
Error: cal un dipòsit com a argument
7.
You are about to add the following PPA to your system:
2011-09-30
Esteu a punt d'afegir el PPA següent al sistema:
9.
Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel adding it
2011-09-30
Premeu [RETORN] per continuar o Ctrl+C per cancel·lar l'addició
10.
Error: '%s' doesn't exist in a sourcelist file
2010-09-07
Error: «%s» no existeix a cap fitxer de llistes de fonts
11.
Error: '%s' invalid
2009-10-16
Error: «%s» no és vàlid
12.
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis. The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
2007-04-06
<i>Participeu en el concurs de popularitat per a millorar l'experiència d'usuari de l'Ubuntu. En fer-ho, la llista de programari instal·lat i la freqüència amb la qual cada programa es fa servir seran recollides i enviades de manera anònima setmanalment al projecte de l'Ubuntu. Els resultats s'utilitzaran per a millorar el suport a les aplicacions més populars i per a categoritzar les aplicacions en els resultats de les cerques.</i>
13.
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project. The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
2007-04-06
<i>Participeu en el concurs de popularitat per a millorar l'experiència d'usuari del Debian. En fer-ho, la llista de programari instal·lat i la freqüència amb la qual cada programa es fa servir seran recollides i enviades de manera anònima setmanalment al projecte del Debian. Els resultats s'utilitzaran per a millorar la disposició dels CDs d'instal·lació.
14.
Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project.
2007-04-06
Tramet la llista de programari instal·lat i amb quina freqüència s'utilitza al projecte de la distribució.
15.
Mirror
2007-04-06
Rèplica
16.
Testing Mirrors
2007-04-06
S'estan comprovant les rèpliques
17.
Cancel
2007-04-06
Cancel·la
18.
No suitable download server was found
2007-04-06
No s'ha pogut trobar cap servidor de baixada apropiat
20.
Canceling...
2007-04-06
S'està cancel·lant...
21.
Daily
2007-04-06
Cada dia
23.
Weekly
2007-04-06
Cada setmana
26.
%s (%s)
2007-04-06
%s (%s)
27.
Other...
2007-04-06
Un altre...
30.
The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt.
2007-04-06
Pot ser que el fitxer que heu seleccionat no sigui un fitxer de clau GPG o que estigui malmès.
2007-04-06
Pot ser que el fitxer que heu seleccionat no sigui un fitxer de clau GPG o que estigui malmès.
2007-04-06
Pot ser que el fitxer que heu seleccionat no sigui un fitxer de clau GPG o que estigui malmès.
32.
The key you selected could not be removed. Please report this as a bug.
2007-04-06
La clau que heu seleccionat no s'ha pogut esborrar. Hauríeu de notificar-ho en un informe d'error.
2007-04-06
La clau que heu seleccionat no s'ha pogut esborrar. Hauríeu de notificar-ho en un informe d'error.
2007-04-06
La clau que heu seleccionat no s'ha pogut esborrar. Hauríeu de notificar-ho en un informe d'error.
34.
<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b> To install software and updates from newly added or changed sources, you have to reload the information about available software. You need a working internet connection to continue.
2007-04-06
<b><big>La informació del programari disponible no està actualitzada</big></b> Hauríeu de refrescar la informació dels canals per a instal·lar programari o actualitzacions des de les fonts noves. Necessitareu una connexió a Internet per a poder continuar.
35.
CD Error
2007-04-06
Error del CD
37.
CD Name
2007-04-06
Nom del CD
39.
Insert Disk
2007-04-06
Inseriu el disc
43.
Binary
2007-04-06
Binaris
2007-04-06
Binaris
2007-04-06
Binaris