Translations by Gabriele Bartolini

Gabriele Bartolini has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 104 results
1.
%s: out of memory
2011-05-31
%s: memoria esaurita
2.
%s: could not open PID file "%s": %s
2011-05-31
%s: non è possibile aprire il PID file "%s": %s
3.
%s: invalid data in PID file "%s"
2011-05-31
%s: dati non validi nel PID file "%s"
4.
%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit
2011-05-31
%s: non è possibile configurare il limite di grandezza del core file; impedito dall' hard limit
5.
%s: could not read file "%s"
2011-05-31
%s: non è possibile leggere il file "%s"
6.
%s: option file "%s" must have exactly one line
2011-05-31
%s: il file opzionale file "%s" deve avere esattamente una linea
9.
%s: database system initialization failed
2011-05-31
%s: inizializzazione del sistema di database fallita
10.
%s: another server might be running; trying to start server anyway
2011-05-31
%s: un altro server potrebbe essere in esecuzione; si sta provando ad avviare il server ugualmente
11.
%s: could not start server: exit code was %d
2011-05-31
%s: non è possibile avviare il server: il segnale d'uscita è %d
12.
%s: could not start server Examine the log output.
2011-05-31
%s: non è possibile avviareil serverr esaminare il log di output.
13.
waiting for server to start...
2011-05-31
attendere che il server si avvii...
14.
done
2011-05-31
fatto
15.
server started
2011-05-31
il server è avviato
16.
server starting
2011-05-31
il server si sta avviando
17.
%s: PID file "%s" does not exist
2011-05-31
%s: il PID file "%s" non esiste
18.
Is server running?
2011-05-31
il server è in esecuzione?
19.
%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)
2011-05-31
%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)
20.
%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s
2011-05-31
%s: non è possibile mandare il segnale di stop (PID: %ld): %s
21.
server shutting down
2011-05-31
il server è in spegnimento
22.
WARNING: online backup mode is active Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.
2011-05-31
ATTENZIONE: è attivo l'online backup mode Lo spegnimento non sarà completato finchè non sarà chiamata pg_stop_backup().
23.
waiting for server to shut down...
2011-05-31
attendere lo spegnimento del server....
24.
failed
2011-05-31
fallito
25.
%s: server does not shut down
2011-05-31
%s: il server non si sta spegnendo
26.
server stopped
2011-05-31
il server è stato terminato
27.
starting server anyway
2011-05-31
il server si sta avviando comunque
28.
%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)
2011-05-31
%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a singlolo utente (PID: %ld)
29.
Please terminate the single-user server and try again.
2011-05-31
Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare
30.
%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone
2011-05-31
%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere più attivo
31.
%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)
2011-05-31
%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)
32.
%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s
2011-05-31
%s: non è possibile mandare il segnale di reload(PID: %ld): %s
33.
server signaled
2011-05-31
il server è segnalato
34.
%s: single-user server is running (PID: %ld)
2011-05-31
%s: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)
35.
%s: server is running (PID: %ld)
2011-05-31
%s: il server è in esecuzione (PID: %ld)
36.
%s: no server running
2011-05-31
%s: il server non è in esecuzione
37.
%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s
2011-05-31
%s: non è possibile mandare il segnale %d (PID: %ld): %s
38.
%s: could not find own program executable
2011-05-31
%s: non si sta trovando il proprio programma eseguibile
39.
%s: could not find postgres program executable
2011-05-31
%s: non è possibile trovare il programma eseguibile postgres
40.
%s: could not open service manager
2011-05-31
%s: non è possibile aprire il service manager
41.
%s: service "%s" already registered
2011-05-31
%s: il servizio "%s" è già registrato
42.
%s: could not register service "%s": error code %d
2011-05-31
%s: non è possibile registrare il servizio "%s": codice errore %d
43.
%s: service "%s" not registered
2011-05-31
%s: il servizio "%s" non è registrato
44.
%s: could not open service "%s": error code %d
2011-05-31
%s: non è possibile aprire il servizio "%s": codice errore %d
45.
%s: could not unregister service "%s": error code %d
2011-05-31
%s: non è possibile deregistrare il servizio "%s": codice errore %d
46.
Waiting for server startup...
2011-05-31
Attendere il server si sta avviando...
47.
Timed out waiting for server startup
2011-05-31
il tempo di attesa per l'avvio del server è scaduto
48.
Server started and accepting connections
2011-05-31
Il server è avviato e accetta connessioni
49.
%s: could not start service "%s": error code %d
2011-05-31
%s: non è possibile avviare il servizio "%s": codice errore %d
50.
Try "%s --help" for more information.
2011-05-31
Prova "%s --help" per avere più informazioni.
51.
%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files, report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.
2011-05-31
%s è un proramma di utilità per avviare, spegnere, riavviare, ricaricare file di configurazione, dare un rapporto sullo stato di PostgreSQL server, o segnalare un processo di PostgreSQL.
52.
Usage:
2011-05-31
Utilizzo: