Translations by Harald Sitter

Harald Sitter has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 531 results
1.
Current Screen
2011-08-28
Écran actuel
2.
Default Screen
2011-08-28
Écran par défaut
3.
Screen %1
2011-08-28
Écran n° %1
4.
second
seconds
2011-08-28
seconde
secondes
5.
Custom Text Editor
2011-08-28
Éditeur de texte personnalisé
6.
Kate
2011-08-28
Kate
7.
Kile
2011-08-28
Kile
8.
SciTE
2011-08-28
SciTE
9.
Emacs client
2011-08-28
Client Emacs
10.
Lyx client
2011-08-28
Client Lyx
11.
<qt>Set the command of a custom text editor to be launched.<br /> You can also put few placeholders: <ul> <li>%f - the file name</li> <li>%l - the line of the file to be reached</li> <li>%c - the column of the file to be reached</li> </ul> If %f is not specified, then the file name is appended to the specified command.
2011-08-28
<qt>Définit la commande d'un éditeur de texte personnalisé à lancer.<br /> Vous pouvez aussi mettre des chaînes de remplacement : <ul> <li>%f - le nom de fichier</li> <li>%l - la ligne du fichier à atteindre</li> <li>%c - la colonne du fichier à atteindre</li> </ul> Si %f n'est pas indiqué, alors le nom du fichier est ajouté à la commande spécifiée.
12.
Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with low memory.)
2011-08-28
Conserve le minimum possible de mémoire utilisée. Ne réutilise rien (pour les systèmes ayant peu de mémoire).
13.
A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)
2011-08-28
Un bon compromis entre l'utilisation de la mémoire et le gain de rapidité. Précharge la prochaine page et accélère les recherches (pour les systèmes possédant dans les 256 Mo de mémoire).
14.
Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems with more than 512MB of memory.)
2011-08-28
Conserve tout dans la mémoire. Précharge les prochaines pages. Accélère les recherches (pour les systèmes possédant plus de 512 Mo de mémoire).
15.
General
2011-08-28
Général
16.
General Options
2011-08-28
Options générales
17.
Accessibility
2011-08-28
Accessibilité
18.
Accessibility Reading Aids
2011-08-28
Accessibilité, Aides à la lecture
19.
Performance
2011-08-28
Performances
20.
Performance Tuning
2011-08-28
Optimisation des performances
21.
Presentation
2011-08-28
Présentation
22.
Options for Presentation Mode
2011-08-28
Options pour le mode de présentation
23.
Identity
2011-08-28
Identité
24.
Identity Settings
2011-08-28
Réglage de l'identité
25.
Editor
2011-08-28
Éditeur
26.
Editor Options
2011-08-28
Options de l'éditeur
27.
%1 x %2 in
2011-08-28
%1 x %2 pouces
28.
%1 x %2 mm
2011-08-28
%1 x %2 mm
29.
End of document reached. Continue from the beginning?
2011-08-28
La fin du document a été atteinte. Continuer à partir du début ?
30.
No matches found for '%1'.
2011-08-28
Aucune correspondance trouvée pour « %1 ».
31.
Beginning of document reached. Continue from the bottom?
2011-08-28
Le début du document a été atteint. Continuer à partir du bas ?
32.
Can not find a plugin which is able to handle the document being passed.
2011-08-28
Impossible de trouver un module capable de traiter le document passé.
33.
Search in progress...
2011-08-28
Recherche en cours...
34.
Searching for %1
2011-08-28
Recherche de %1
35.
The document is trying to execute an external application and, for your safety, Okular does not allow that.
2011-08-28
Le document tente d'exécuter une application externe et pour votre sécurité, Okular n'autorise pas cela.
36.
No application found for opening file of mimetype %1.
2011-08-28
Aucune application trouvée pour ouvrir le fichier de type MIME « %1 ».
37.
Could not open a temporary file
2011-08-28
Impossible d'ouvrir un fichier temporaire
38.
Print conversion failed
2011-08-28
La conversion d'impression a échoué
39.
Printing process crashed
2011-08-28
Le processus d'impression a planté
40.
Printing process could not start
2011-08-28
Le processus d'impression n'a pas pu démarrer
41.
Printing to file failed
2011-08-28
L'impression dans un fichier a échoué
42.
Printer was in invalid state
2011-08-28
L'imprimante était dans un état non valable
43.
Unable to find file to print
2011-08-28
Impossible de trouver le fichier à imprimer
44.
There was no file to print
2011-08-28
Il n'y avait aucun fichier à imprimer
45.
Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is available
2011-08-28
Impossible de trouver un binaire adapté à l'impression. Veuillez vérifier que le binaire CUPS lpr est disponible
46.
Title
2011-08-28
Titre
47.
Subject
2011-08-28
Sujet
48.
Description
2011-08-28
Description
49.
Author
2011-08-28
Auteur
50.
Creator
2011-08-28
Créateur