Translations by Harald Sitter
Harald Sitter has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Current Screen
|
|
2011-08-28 |
Écran actuel
|
|
2. |
Default Screen
|
|
2011-08-28 |
Écran par défaut
|
|
3. |
Screen %1
|
|
2011-08-28 |
Écran n° %1
|
|
4. |
second
seconds
|
|
2011-08-28 |
seconde
secondes
|
|
5. |
Custom Text Editor
|
|
2011-08-28 |
Éditeur de texte personnalisé
|
|
6. |
Kate
|
|
2011-08-28 |
Kate
|
|
7. |
Kile
|
|
2011-08-28 |
Kile
|
|
8. |
SciTE
|
|
2011-08-28 |
SciTE
|
|
9. |
Emacs client
|
|
2011-08-28 |
Client Emacs
|
|
10. |
Lyx client
|
|
2011-08-28 |
Client Lyx
|
|
11. |
<qt>Set the command of a custom text editor to be launched.<br />
You can also put few placeholders:
<ul>
<li>%f - the file name</li>
<li>%l - the line of the file to be reached</li>
<li>%c - the column of the file to be reached</li>
</ul>
If %f is not specified, then the file name is appended to the specified command.
|
|
2011-08-28 |
<qt>Définit la commande d'un éditeur de texte personnalisé à lancer.<br />
Vous pouvez aussi mettre des chaînes de remplacement :
<ul>
<li>%f - le nom de fichier</li>
<li>%l - la ligne du fichier à atteindre</li>
<li>%c - la colonne du fichier à atteindre</li>
</ul>
Si %f n'est pas indiqué, alors le nom du fichier est ajouté à la commande spécifiée.
|
|
12. |
Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with low memory.)
|
|
2011-08-28 |
Conserve le minimum possible de mémoire utilisée. Ne réutilise rien (pour les systèmes ayant peu de mémoire).
|
|
13. |
A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)
|
|
2011-08-28 |
Un bon compromis entre l'utilisation de la mémoire et le gain de rapidité. Précharge la prochaine page et accélère les recherches (pour les systèmes possédant dans les 256 Mo de mémoire).
|
|
14. |
Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems with more than 512MB of memory.)
|
|
2011-08-28 |
Conserve tout dans la mémoire. Précharge les prochaines pages. Accélère les recherches (pour les systèmes possédant plus de 512 Mo de mémoire).
|
|
15. |
General
|
|
2011-08-28 |
Général
|
|
16. |
General Options
|
|
2011-08-28 |
Options générales
|
|
17. |
Accessibility
|
|
2011-08-28 |
Accessibilité
|
|
18. |
Accessibility Reading Aids
|
|
2011-08-28 |
Accessibilité, Aides à la lecture
|
|
19. |
Performance
|
|
2011-08-28 |
Performances
|
|
20. |
Performance Tuning
|
|
2011-08-28 |
Optimisation des performances
|
|
21. |
Presentation
|
|
2011-08-28 |
Présentation
|
|
22. |
Options for Presentation Mode
|
|
2011-08-28 |
Options pour le mode de présentation
|
|
23. |
Identity
|
|
2011-08-28 |
Identité
|
|
24. |
Identity Settings
|
|
2011-08-28 |
Réglage de l'identité
|
|
25. |
Editor
|
|
2011-08-28 |
Éditeur
|
|
26. |
Editor Options
|
|
2011-08-28 |
Options de l'éditeur
|
|
27. |
%1 x %2 in
|
|
2011-08-28 |
%1 x %2 pouces
|
|
28. |
%1 x %2 mm
|
|
2011-08-28 |
%1 x %2 mm
|
|
29. |
End of document reached.
Continue from the beginning?
|
|
2011-08-28 |
La fin du document a été atteinte.
Continuer à partir du début ?
|
|
30. |
No matches found for '%1'.
|
|
2011-08-28 |
Aucune correspondance trouvée pour « %1 ».
|
|
31. |
Beginning of document reached.
Continue from the bottom?
|
|
2011-08-28 |
Le début du document a été atteint.
Continuer à partir du bas ?
|
|
32. |
Can not find a plugin which is able to handle the document being passed.
|
|
2011-08-28 |
Impossible de trouver un module capable de traiter le document passé.
|
|
33. |
Search in progress...
|
|
2011-08-28 |
Recherche en cours...
|
|
34. |
Searching for %1
|
|
2011-08-28 |
Recherche de %1
|
|
35. |
The document is trying to execute an external application and, for your safety, Okular does not allow that.
|
|
2011-08-28 |
Le document tente d'exécuter une application externe et pour votre sécurité, Okular n'autorise pas cela.
|
|
36. |
No application found for opening file of mimetype %1.
|
|
2011-08-28 |
Aucune application trouvée pour ouvrir le fichier de type MIME « %1 ».
|
|
37. |
Could not open a temporary file
|
|
2011-08-28 |
Impossible d'ouvrir un fichier temporaire
|
|
38. |
Print conversion failed
|
|
2011-08-28 |
La conversion d'impression a échoué
|
|
39. |
Printing process crashed
|
|
2011-08-28 |
Le processus d'impression a planté
|
|
40. |
Printing process could not start
|
|
2011-08-28 |
Le processus d'impression n'a pas pu démarrer
|
|
41. |
Printing to file failed
|
|
2011-08-28 |
L'impression dans un fichier a échoué
|
|
42. |
Printer was in invalid state
|
|
2011-08-28 |
L'imprimante était dans un état non valable
|
|
43. |
Unable to find file to print
|
|
2011-08-28 |
Impossible de trouver le fichier à imprimer
|
|
44. |
There was no file to print
|
|
2011-08-28 |
Il n'y avait aucun fichier à imprimer
|
|
45. |
Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is available
|
|
2011-08-28 |
Impossible de trouver un binaire adapté à l'impression. Veuillez vérifier que le binaire CUPS lpr est disponible
|
|
46. |
Title
|
|
2011-08-28 |
Titre
|
|
47. |
Subject
|
|
2011-08-28 |
Sujet
|
|
48. |
Description
|
|
2011-08-28 |
Description
|
|
49. |
Author
|
|
2011-08-28 |
Auteur
|
|
50. |
Creator
|
|
2011-08-28 |
Créateur
|