Translations by Ricardo Pérez López
Ricardo Pérez López has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 20 of 20 results | First • Previous • Next • Last |
127. |
Go to the matching bracket
|
|
2010-09-19 |
Ir al paréntesis coincidente
|
|
2010-09-19 |
Ir al paréntesis correspondiente
|
|
212. |
Soft line wrapping
|
|
2010-04-12 |
Ajuste suave de línea
|
|
224. |
Execute Command Help Text
This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.
The following function keys are available in Execute Command mode:
|
|
2010-09-19 |
Texto de ayuda de Ejecutar Comando
Este modo le permite insertar la salida de un comando ejecutado por el intérprete dentro del búfer actual (o en un búfer nuevo en el modo de búfer multiarchivo). Si necesita otro búfer vacío, no introduzca ningún comando.
Las siguientes teclas de función están disponibles en el modo Ejecutar Comando:
|
|
244. |
Directory for saving unique backup files
|
|
2006-04-20 |
Directorio para guardar copias de seguridad únicas de archivos
|
|
250. |
Fix numeric keypad key confusion problem
|
|
2006-04-20 |
Arreglar el problema de confusión del teclado numérico
|
|
278. |
Silently ignore startup issues like rc file errors
|
|
2010-04-12 |
Ignorar en silencio los problemas de inicio tales como errores en el archivo rc
|
|
291. |
Enable soft line wrapping
|
|
2010-04-12 |
Activar el ajuste suave de línea
|
|
320. |
The "none" syntax is reserved
|
|
2006-04-20 |
La sintaxis «none» está reservada
|
|
321. |
The "default" syntax must take no extensions
|
|
2006-04-20 |
La sintaxis «default» no puede tener extensiones
|
|
322. |
Missing key name
|
|
2010-04-12 |
Falta el nombre de la tecla
|
|
323. |
keybindings must begin with "^", "M", or "F"
|
|
2010-04-12 |
Las combinaciones de teclas deben comenzar por «^», «M» o «F»
|
|
324. |
Must specify function to bind key to
|
|
2010-04-12 |
Debe especificar la función a la que vincular la tecla
|
|
326. |
Could not map name "%s" to a function
|
|
2010-04-12 |
No se pudo asociar el nombre «%s» a una función
|
|
327. |
Could not map name "%s" to a menu
|
|
2010-04-12 |
No se pudo asociar el nombre «%s» a un menú
|
|
336. |
Fatal error: no keys mapped for function "%s"
|
|
2010-04-12 |
Error fatal: no se asociaron teclas a la función «%s»
|
|
337. |
Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc settings
|
|
2010-04-12 |
Saliendo. Use nano con la opción -I si necesita ajustar las opciones de su nanorc
|
|
362. |
Internal error: can't match line %d. Please save your work
|
|
2010-04-12 |
Error interno: no se encuentra la línea %d. Por favor, guarde su trabajo
|
|
365. |
line wrap
|
|
2010-04-12 |
ajuste de línea
|
|
369. |
line break
|
|
2010-04-12 |
salto de línea
|