Translations by Ricardo Javier Cardenes Medina
Ricardo Javier Cardenes Medina has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
4. |
Error reading %s: %s
|
|
2008-01-18 |
Error leyendo '%s': %s
|
|
7. |
(parent dir)
|
|
2007-03-02 |
(dir padre)
|
|
9. |
[Case Sensitive]
|
|
2007-03-02 |
[Mayúsc/Minúsc]
|
|
18. |
New Buffer
|
|
2008-01-18 |
Nuevo Búfer
|
|
21. |
Read %lu line (Converted from Mac format)
Read %lu lines (Converted from Mac format)
|
|
2008-01-18 |
%lu línea leída (convertida desde formato Mac)
%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)
|
|
25. |
Read %lu line
Read %lu lines
|
|
2008-01-18 |
%lu línea leída
%lu líneas leídas
|
|
31. |
"%s" is a device file
|
|
2008-01-18 |
El fichero "%s" es un dispositivo
|
|
36. |
Key invalid in non-multibuffer mode
|
|
2007-03-02 |
Tecla ilegal en modo no-multibuffer
|
|
40. |
Too many backup files?
|
|
2008-01-18 |
Demasiados ficheros de respaldo?
|
|
43. |
Wrote %lu line
Wrote %lu lines
|
|
2007-03-02 |
Escrita línea %lu
%lu líneas escritas
|
|
2007-03-02 |
Escrita línea %lu
%lu líneas escritas
|
|
2007-03-02 |
Escrita línea %lu
%lu líneas escritas
|
|
48. |
Append Selection to File
|
|
2008-01-18 |
Añadir selección al fichero
|
|
50. |
File Name to Prepend to
|
|
2008-01-18 |
Nombre del fichero al que anteponer
|
|
51. |
File Name to Append to
|
|
2008-01-18 |
Nombre del fichero al que añadir
|
|
52. |
File Name to Write
|
|
2008-01-18 |
Nombre del fichero a escribir
|
|
60. |
No Replace
|
|
2007-03-02 |
No sustituir
|
|
62. |
Backwards
|
|
2007-03-02 |
Hacia Atrás
|
|
64. |
PrevHstory
|
|
2007-03-02 |
HistóricoPrev
|
|
65. |
NextHstory
|
|
2007-03-02 |
HistSig
|
|
66. |
Go To Text
|
|
2008-01-18 |
Ir a texto
|
|
67. |
WhereIs Next
|
|
2007-03-02 |
DóndeEstá Sig
|
|
2007-03-02 |
DóndeEstá Sig
|
|
2007-03-02 |
DóndeEstá Sig
|
|
68. |
First File
|
|
2007-03-02 |
Primer Fich
|
|
69. |
Last File
|
|
2007-03-02 |
Último Fich
|
|
75. |
Backup File
|
|
2007-03-02 |
Respaldar fich
|
|
77. |
Go To Dir
|
|
2007-03-02 |
Ir a un dir
|
|
83. |
First Line
|
|
2007-03-02 |
Prim. lín.
|
|
90. |
Insert File
|
|
2008-01-18 |
Inserte fichero
|
|
94. |
Display this help text
|
|
2007-03-02 |
Mostrar esta ayuda
|
|
95. |
Close the current file buffer / Exit from nano
|
|
2007-03-02 |
Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano
|
|
99. |
Search for a string or a regular expression
|
|
2007-03-02 |
Buscar una cadena o expresión regular
|
|
106. |
Replace a string or a regular expression
|
|
2007-03-02 |
Reemplazar una cadena o expresión regular
|
|
107. |
Go to line and column number
|
|
2007-03-02 |
Ir a una línea y columna
|
|
110. |
Copy the current line and store it in the cutbuffer
|
|
2007-03-02 |
Copiar la línea actual y guardarla en el cutbuffer
|
|
111. |
Indent the current line
|
|
2007-03-02 |
Sangrar la línea actual
|
|
112. |
Unindent the current line
|
|
2007-03-02 |
Quitar sangrado a la línea actual
|
|
128. |
Scroll up one line without scrolling the cursor
|
|
2007-03-02 |
Desplazar el texto una línea arriba sin mover el cursor
|
|
129. |
Scroll down one line without scrolling the cursor
|
|
2007-03-02 |
Desplazar el texto una línea abajo sin mover el cursor
|
|
132. |
Insert the next keystroke verbatim
|
|
2007-03-02 |
Insertar la próxima pulsación literalmente
|
|
142. |
Toggle the case sensitivity of the search
|
|
2007-03-02 |
Cambiar la importancia de mayús./minús. en la búsqueda
|
|
143. |
Reverse the direction of the search
|
|
2007-03-02 |
Cambiar la dirección de búsqueda
|
|
144. |
Toggle the use of regular expressions
|
|
2007-03-02 |
Cambiar el uso de expresiones regulares
|
|
145. |
Recall the previous search/replace string
|
|
2007-03-02 |
Recupera la cadena previa de búsqueda/reemplazo
|
|
146. |
Recall the next search/replace string
|
|
2007-03-02 |
Recupera la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo
|
|
148. |
Toggle the use of DOS format
|
|
2007-03-02 |
Conmuta el uso de formato DOS
|
|
149. |
Toggle the use of Mac format
|
|
2007-03-02 |
Conmuta el uso de formato Mac
|
|
150. |
Toggle appending
|
|
2007-03-02 |
Conmuta añadir texto
|
|
151. |
Toggle prepending
|
|
2007-03-02 |
Conmuta prefijar texto
|