Translations by Edvaldo de Souza Cruz

Edvaldo de Souza Cruz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 67 results
5.
Net cow not yet supported on grub
2011-09-16
Vaca Net ainda não são suportadas no grub
7.
execute local hooks in binary
2011-09-16
executar ganchos locais em binário
19.
Net cow not supported on silo
2011-09-16
Vaca líquido não suportado em silo
78.
Invalid default kernel flavour for sparc "%s"
2011-09-16
Inválido kernel padrão para sparc "%s"
99.
Begin caching bootstrap stage...
2011-09-16
Comece cache estágio de tirar a inicialização ...
100.
installs yaboot into binary
2011-09-16
instala em binário yaboot
103.
Net cow not yet supported on yaboot
2011-09-16
Vaca Net ainda não são suportadas em yaboot
111.
Begin executing hacks...
2011-09-16
Começar a executar hacks ...
112.
Your live system appears to include resolvconf which is by its nature incompatible in most ways with debian-live.
2011-09-16
Seu sistema live parece incluir resolvconf que é por natureza, incompatível em muitos aspectos com o debian-live.
113.
Keeping resolvconf installed *can* lead to broken network support in the resulting live system.
2011-09-16
Mantendo resolvconf instalado *pode * levar a rede de suporte quebrado no sistema resultante viver.
114.
Unless you really know what you are doing, we recommend that you neither install resolvconf explicitly nor implicitly through another package's relation (e.g. by having automatic installation of recommended packages to true).
2011-09-16
A menos que você realmente sabe o que estão fazendo, nós recomendamos que você não instalar resolvconf explicitamente nem implicitamente pela relação outro pacote (por exemplo, por ter instalação automática de pacotes recomendados para o verdadeiro).
121.
schedule kernel packages for installation
2011-09-16
cronograma pacotes do kernel para instalação
122.
build source net image
2011-09-16
construir a imagem de fonte líquida
124.
install local packages into binary
2011-09-16
Começar a construir imagem netboot fonte ...
125.
Begin installing local package lists...
2011-09-16
Começar a instalar as listas de pacotes local ...
126.
copy win32-loader into binary
2011-09-16
cópia win32-loader em binário
127.
Begin copying win32-loader...
2011-09-16
Começar a copiar win32-carregador ...
128.
win32-loader inclusion is set to true but not compatible with your architecture, ignoring.
2011-09-16
win32-carregador inclusão é definido como verdadeiro, mas não é compatível com sua arquitetura, ignorando.
129.
manage /sbin/initctl
2011-09-19
gerenciar / sbin / initctl
132.
Begin copying binary includes...
2011-09-16
Iniciar a cópia binária inclui ...
133.
user specified includes not accessible in %s
2011-09-16
usuário especificado não inclui acessível em %s
135.
installs a memtest into binary
2011-09-16
instala um memtest em binário
153.
Bootloader on your architecture not yet supported by live-build.
2011-09-19
Carregador de boot de sua arquitetura ainda não suportado pelo viver-construir.
162.
Could not find packages in cache/packages_bootstrap.
2011-09-19
Não foi possível encontrar pacotes em cache / pacotes_correia de inicialização.
167.
use tmpfs to speedup the build
2011-09-19
use tmpfs para acelerar a construção
175.
install task lists into chroot
2011-09-19
instalar listas de tarefas na chroot
177.
Begin copying live-build configuration...
2011-09-19
Começar a copiar viva-configuração de compilação ...
179.
Executing auto/clean script.
2011-09-19
Execução auto / script limpo.
185.
Preparing squashfs image...
2011-09-19
Preparando imagem squashfs ...
186.
Begin building binary usb image...
2011-09-19
Começar a construir imagem usb binário ...
187.
Sparc only supports booting from ext2, ext3, ext4 or ufs.
2011-09-19
Sparc só suporta arrancar a partir ext2, ext3, ext4 ou ufs.
191.
create binary checksums
2011-09-19
criar somas de verificação binária
204.
Report bugs to Debian Live project <http://live.debian.net/>.
2011-09-19
Relatório de bugs para Debian projeto Live <http://live.debian.net/> .
205.
%s templates not accessible in %s nor config/templates
2011-09-19
%s modelos não acessíveis %s nem configurações/modelos
206.
Executing: %s
2011-09-19
Execução:% s
207.
Cannot find /usr/sbin/debootstrap or /usr/bin/cdebootstrap. Please install debootstrap or cdebootstrap, or specify an alternative bootstrapping utility.
2011-09-19
Não é possível encontrar / usr / sbin / debootstrap ou / usr / bin / cdebootstrap. Por favor instale o debootstrap ou cdebootstrap, ou especificar uma alternativa botas de captura utilitário.
208.
Can't process file /sbin/fdisk
2011-09-19
Não é possível processar arquivo / sbin / fdisk
209.
Can't process file /sbin/losetup
2011-09-19
Não é possível processar arquivo / sbin / losetup
210.
There is no default kernel flavour defined for your architecture.
2011-09-19
Não há nenhum tipo de kernel padrão definido para sua arquitetura.
211.
Please configure it manually with 'lb config -k FLAVOUR'.
2011-09-19
Por favor, configurá-lo manualmente com 'lb-config k SABOR'.
212.
You have placed some preseeding files into config/binary_debian-installer but you didn't specify the default preseeding file through LB_DEBIAN_INSTALLER_PRESEEDFILE. This means that debian-installer will not take up a preseeding file by default.
2011-09-19
Você tem colocado alguns arquivos pré-configuração em config / instalador binary_debian, mas você não especificar o arquivo de pré-configuração padrão através LB_DEBIAN_INSTALLER_PRESEEDFILE. Isto significa que o debian-installer não vai ocupar um arquivo de pré-configuração por padrão.
213.
Aborting build, please get a new version of live-build.
2011-09-19
Abortar construir, por favor, obter uma nova versão do viver-construir.
214.
Aborting build, please repopulate the config tree.
2011-09-19
Abortar construir, por favor, repovoar a árvore config.
215.
This config tree does not specify a format version or has an unknown version number.
2011-09-19
Esta árvore de configuração não especificar uma versão do formato ou tem um número de versão desconhecida.
216.
Continuing build, but it could lead to errors or different results. Please repopulate the config tree.
2011-09-19
Continuando construir, mas isso poderia levar a erros ou resultados diferentes. Por favor, repovoar a árvore config.
217.
You selected LB_PACKAGE_LISTS='%s' and LB_APT='aptitude'
2011-09-19
Você selecionou LB_PACKAGE_LISTS = '% s' e LB_APT = 'aptitude'
218.
You have selected values of LB_CACHE, LB_CACHE_PACKAGES, LB_CACHE_STAGES and LB_DEBIAN_INSTALLER which will result in 'bootstrap' packages not being cached. This configuration is potentially unsafe as the bootstrap packages are re-used when integrating the Debian Installer.
2011-09-19
Você selecionou valores de LB_CACHE, LB_CACHE_PACKAGES, LB_CACHE_STAGES e LB_DEBIAN_INSTALLER que irá resultar em 'bootstrap' pacotes não sendo armazenada em cache. Esta configuração é potencialmente inseguros como os pacotes de bootstrap são reutilizados quando se integra o Instalador Debian.
219.
You have selected values of LB_BOOTLOADER and LB_BINARY_FILESYSTEM which are incompatible - syslinux only supports FAT filesystems.
2011-09-19
Você selecionou valores de LB_BOOTLOADER LB_BINARY_FILESYSTEM e que são incompatíveis - syslinux só suporta sistemas de arquivos FAT.
220.
You have selected a combination of bootloader and image type that is currently not supported by live-build. Please use either another bootloader or a different image type.
2011-09-19
Você selecionou uma combinação de bootloader e tipo de imagem que não é actualmente suportado pelo live-construir. Por favor use bootloader outro, ou um tipo de imagem diferente.
221.
You have specified a value of LB_ISO_APPLICATION that is too long; the maximum length is 128 characters.
2011-09-19
Você especificou um valor de LB_ISO_APPLICATION que é muito longo, o comprimento máximo é de 128 caracteres.