Translations by Alexander Potashev

Alexander Potashev has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 108 results
13.
Manage your nick, away and other identity settings
2011-12-13
Настроить ники, параметры режима «Отошел» и другие параметры профиля
23.
List all URLs that have been mentioned recently in a new tab
2011-12-13
Показать список всех URL, которые были упомянуты, в новой вкладке
24.
New &Konsole
2011-12-13
Открыть эмулятор &терминала
47.
Global Away
2011-12-13
Глобальное отсутствие
68.
Insert &Marker Line
2011-12-13
Вставить &линию запоминания
81.
Already connected to %1
2011-12-13
Уже подключён к %1
138.
Bernd Buschinski
2011-12-13
Bernd Buschinski
139.
DCC port to KDE 4, various DCC improvements
2011-12-13
Портирование DCC на KDE 4, различные улучшения в DCC
141.
Website hosting
2011-12-13
Хостинг веб-сайта
143.
Website maintenance
2011-12-13
Веб-мастер
208.
Choose the person who '%1' is.
2011-12-13
Выберите ассоциацию для «%1».
209.
Currently '%1' is associated with a contact.
2011-12-13
«%1» имеет ассоциацию.
210.
Currently '%1' is associated with contact '%2'.
2011-12-13
«%1» ассоциирован с «%2».
211.
<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple contacts. Please select the correct contact.</qt>
2011-12-13
<qt><b>Внимание:</b> «%1» ассоциирован с несколькими записями. Выберите правильную.</qt>
220.
Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but the requested user %1 is not online.
2011-12-13
Другое приложение KDE запросило Konversation для мгновенного обмена сообщениями, но указанный пользователь %1 сейчас не подключён к сети.
223.
Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, but the requested user %1 is not currently online.
2011-12-13
Другое приложение KDE запросило Konversation для передачи файла, но указанный пользователь %1 сейчас не подключён к сети.
225.
Could not run the address book program (kaddressbook) - this is most likely because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages.
2011-12-13
Не удалось запустить адресную книгу (kaddressbook). Убедитесь, что пакет «kdepim» установлен.
404.
The url "%1" does not exist
2011-12-13
Адрес «%1» не существует
405.
Could not retrieve "%1"
2011-12-13
Не удалось получить «%1».
413.
Could not read from file "%1".
2011-12-13
Не удалось произвести чтение из файла «%1».
414.
Could not write to file "%1".
2011-12-13
Не удалось произвести запись в файл «%1».
416.
Could not open file "%1".
2011-12-13
Не удалось открыть файл «%1».
468.
Konversation - IRC Client
2011-12-13
Konversation — клиент IRC
543.
<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 or %2) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really want to continue?</qt>
2011-12-13
<qt>Вы хотите вставить большой объём текста (%1 байтов или %2 строк) в окно разговора. Это может вызвать отключение или бан за «флуд». Продолжить?</qt>
572.
line
lines
2011-12-13
строка
строки
строк
574.
second
seconds
2011-12-13
%1 секунда
%1 секунды
%1 секунд
589.
Do you want to remove %1?
2011-12-13
Удалить %1?
660.
%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if you really want this.
2011-12-13
%1NAMES без цели может отключить вас от сервера. Укажите «*», если вы действительно этого хотите.
675.
File "%1" does not exist.
2011-12-13
Файл «%1» не существует.
676.
Usage: %1DCC [SEND [nickname [filename]]]
2011-12-13
Использование: %1DCC [SEND [ник [файл]]]
678.
Usage: %1DCC [CHAT [nickname]]
2011-12-13
Использование: %1DCC [CHAT [ник]]
758.
The channel topic for %1 is: "%2"
2011-12-13
Тема на канале %1: «%2»
824.
%1 (%2)
2011-12-13
%1 (%2)
838.
&Refresh List
2011-12-13
&Обновить список
840.
&Join Channel
2011-12-13
&Зайти на канал
852.
You cannot delete the selected server. The network %2 needs to have at least one server.
You cannot delete the selected servers. The network %2 needs to have at least one server.
2011-12-13
Невозможно удалить выбранные серверы. В сети %2 должен быть как хотя бы один сервер.
Невозможно удалить выбранные серверы. В сети %2 должен быть как хотя бы один сервер.
Невозможно удалить выбранные серверы. В сети %2 должен быть как хотя бы один сервер.
883.
No nicknames from the "%1" identity were accepted by the connection "%2". Please enter a new one or press Cancel to disconnect:
2011-12-13
Ни один ник из профиля «%1» не был принят сервером «%2». Введите другой ник или нажмите отмену для отключения:
895.
Resuming download of "%1" from %2 starting at %3% of %4...
2011-12-13
Продолжение загрузки «%1» от %2 начато на %3 из %4...
897.
Resuming upload of "%1" to %2 starting at %3% of %4...
2011-12-13
Продолжение отправки «%1» к %2 начато на %3 из %4...
898.
Received invalid resume request for "%1" from %2.
2011-12-13
Получен неверный запрос продолжения для «%1» от %2.
905.
Sending "%1" to %2...
2011-12-13
Отправка «%1» к %2...
906.
Downloading "%1" (%2) from %3...
2011-12-13
Загрузка «%1» (%2) от %3...
907.
Error: Could not find script "%1".
2011-12-13
Ошибка: Не удалось найти сценарий «%1».
908.
Error: Could not execute script "%1". Check file permissions.
2011-12-13
Ошибка: Не удалось выполнить сценарий «%1». Проверьте права доступа.
940.
%1 (%2)
2011-12-13
%1 (%2)
952.
<qt><p>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a message that everybody can see.</p><p>If you are an operator, or the channel mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You can also view the history of topics there.</p></qt>
2011-12-13
<qt><p>У каждого канала IRC есть своя тема - сообщение, которые все могут видеть.</p><p>Если вы имеете статус оператора, или режим канала <em>«T»</em> не был установлен, вы можете изменить тему отредактировав текст в строке с ней и нажав Enter. Просмотреть предыдущие темы можно открыв всплывающий список с текущей темой.</p></qt>
982.
The channel topic is "%1".
2011-12-13
Тема на канале: «%1».
984.
You set the channel topic to "%1".
2011-12-13
Вы сменили тему на канале на «%1».
985.
%1 sets the channel topic to "%2".
2011-12-13
%1 меняет тему на канале на «%2».
1026.
You set the channel mode to 'no colors allowed'.
2011-12-13
Вы установили режим канала «цвета запрещены».