Translations by Yukiko Bando
Yukiko Bando has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
2. |
This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?
|
|
2008-09-02 |
これは元に戻せません。本当に標準の値にリセットしますか?
|
|
3. |
Reset Values
|
|
2008-09-02 |
値をリセット
|
|
5. |
Manage networks and servers
|
|
2006-09-08 |
ネットワークとサーバの管理
|
|
7. |
Type in the address of a new IRC server to connect to
|
|
2006-09-08 |
接続する新しい IRC サーバのアドレスを入力
|
|
9. |
Reconnect to the current server.
|
|
2006-09-08 |
現在のサーバに再接続します。
|
|
10. |
&Disconnect
|
|
2006-09-08 |
切断(&D)
|
|
11. |
Disconnect from the current server.
|
|
2006-09-08 |
現在のサーバから切断します。
|
|
13. |
Manage your nick, away and other identity settings
|
|
2006-09-08 |
自分のニック、離席その他の個人情報を設定
|
|
15. |
&DCC Status
|
|
2006-09-08 |
DCC ステータス(&D)
|
|
17. |
Open the known history for this channel in a new tab
|
|
2006-09-08 |
このチャンネルの既知の履歴を新しいタブに表示
|
|
18. |
&Channel Settings...
|
|
2006-09-08 |
チャンネルの設定(&C)...
|
|
19. |
Open the channel settings dialog for this tab
|
|
2006-09-08 |
このタブのチャンネル設定ダイアログを開く
|
|
20. |
Channel &List
|
|
2006-09-08 |
チャンネルリスト(&L)
|
|
21. |
Show a list of all the known channels on this server
|
|
2006-09-08 |
このサーバの既知のチャンネルのリストを表示
|
|
22. |
&URL Catcher
|
|
2006-09-08 |
URL キャッチャー(&U)
|
|
23. |
List all URLs that have been mentioned recently in a new tab
|
|
2008-09-02 |
最近言及されたすべての URL を新しいタブに表示
|
|
2006-09-08 |
最近言及されたすべてのURLを新しいタブに表示
|
|
2006-09-08 |
最近言及されたすべてのURLを新しいタブに表示
|
|
24. |
New &Konsole
|
|
2008-03-11 |
新規 Konsole(&K)
|
|
25. |
Open a terminal in a new tab
|
|
2006-09-08 |
新しいタブにターミナルを開く
|
|
30. |
Next Active Tab
|
|
2008-09-02 |
次のアクティブなタブ
|
|
31. |
Move Tab Up
|
|
2006-09-08 |
タブを上に移動
|
|
32. |
Move Tab Down
|
|
2006-09-08 |
タブを下に移動
|
|
33. |
Move Tab Right
|
|
2008-03-11 |
タブを右に移動
|
|
34. |
Move Tab Left
|
|
2006-09-08 |
タブを左に移動
|
|
35. |
Rejoin Channel
|
|
2008-09-02 |
再びチャンネルに入る
|
|
36. |
Enable Notifications
|
|
2006-09-08 |
通知を有効にする
|
|
37. |
Join on Connect
|
|
2008-09-02 |
接続と同時にチャンネルに入る
|
|
39. |
Set Encoding
|
|
2008-03-11 |
エンコーディングを設定
|
|
40. |
Go to Tab %1
|
|
2006-09-08 |
タブ %1 へ移動
|
|
41. |
Clear &Marker Lines
|
|
2008-09-02 |
しおりをクリア(&M)
|
|
42. |
Clear marker lines in the current tab
|
|
2008-09-02 |
現在のタブのしおりをクリア
|
|
44. |
Clear the contents of the current tab
|
|
2006-09-08 |
現在のタブの内容をクリア
|
|
45. |
Clear &All Windows
|
|
2006-09-08 |
すべてのウィンドウをクリア(&A)
|
|
46. |
Clear the contents of all open tabs
|
|
2006-09-08 |
開いているすべてのタブの内容をクリア
|
|
47. |
Global Away
|
|
2008-09-02 |
すべて離席
|
|
49. |
&IRC Color...
|
|
2006-09-08 |
IRC カラー(&I)...
|
|
50. |
Set the color of your current IRC message
|
|
2006-09-08 |
IRC メッセージカラーを設定
|
|
51. |
&Marker Line
|
|
2008-09-02 |
しおり(&M)
|
|
52. |
Insert a horizontal line into the current tab that only you can see
|
|
2006-09-08 |
現在のタブにしおりを挿入
|
|
54. |
Insert any character into your current IRC message
|
|
2006-09-08 |
IRC メッセージに特殊な文字を挿入
|
|
55. |
Close &All Open Queries
|
|
2008-03-11 |
すべてのクエリーを閉じる(&A)
|
|
58. |
<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>
|
|
2008-09-02 |
<qt>実行中の DCC ファイル転送があります。本当に <b>Konversation</b> を終了しますか?</qt>
|
|
59. |
Confirm Quit
|
|
2006-10-16 |
終了の確認
|
|
60. |
<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>
|
|
2006-10-16 |
<qt>本当に <b>Konversation</b> を終了しますか?</qt>
|
|
61. |
<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the application.</p>
|
|
2006-09-08 |
<p>メインウィンドウを閉じても Konversation はシステムトレイで実行し続けます。終了するには Konversation メニューから「終了」を選択してください。</p>
|
|
63. |
<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1.</qt>
|
|
2006-09-08 |
<qt>メニューバーを完全に隠します。再び表示するには %1 を押してください。</qt>
|
|
64. |
Toggle Notifications
|
|
2006-09-08 |
通知を切り替え
|
|
65. |
Toggle Away Globally
|
|
2006-09-08 |
すべてのサーバで離席中に切り替え
|
|
66. |
Insert &IRC Color...
|
|
2006-09-08 |
IRC カラーを挿入(&I)...
|