Translations by Jean Cayron
Jean Cayron has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 43 of 43 results | First • Previous • Next • Last |
7. |
CC:
|
|
2011-09-05 |
Cc :
|
|
8. |
BCC:
|
|
2011-09-05 |
Bcc :
|
|
9. |
Date:
|
|
2011-09-05 |
Date :
|
|
10. |
From:
|
|
2011-09-05 |
Di :
|
|
11. |
To:
|
|
2011-09-05 |
Po :
|
|
12. |
Reply to:
|
|
2011-09-05 |
Responde a :
|
|
21. |
%1.
Full report:
%2
|
|
2011-09-05 |
%1.
Totafwait l' rapoirt :
%2
|
|
27. |
To:
|
|
2011-09-05 |
Po :
|
|
28. |
sent:
|
|
2011-09-05 |
evoyeu :
|
|
61. |
Show Raw Message
|
|
2011-09-05 |
Mostrer messaedje peur
|
|
71. |
Unnamed
|
|
2011-09-05 |
Co nou no
|
|
74. |
<b>Bad</b> signature
|
|
2011-09-05 |
<b>Mwaijhe</b> sinateure
|
|
134. |
Auto
|
|
2011-09-05 |
Oto
|
|
135. |
Raw Source
|
|
2011-09-05 |
Sourdant peur
|
|
137. |
HTML Source
|
|
2011-09-05 |
Sourdant HTML
|
|
151. |
Scroll To
|
|
2011-09-05 |
Disrôler a
|
|
154. |
Decrypt With Chiasmus...
|
|
2011-09-05 |
Discripter avou Chiasmus...
|
|
156. |
The KDE email client.
|
|
2011-09-05 |
Li cliyint d' emilaedje di KDE.
|
|
157. |
View Attachment: %1
|
|
2011-09-05 |
Mostrer l' ataetchmint : %1
|
|
182. |
In Header Only
|
|
2011-09-05 |
Dins l' tiestire seulmint
|
|
185. |
Select All Text
|
|
2011-09-05 |
T&choezi tot l' sicrijhaedje
|
|
186. |
Copy Link Address
|
|
2011-09-05 |
Copyî adresse del hårdêye
|
|
189. |
Show Message Structure
|
|
2011-09-05 |
Håyner l' tcherpinte des messaedjes
|
|
209. |
body part
|
|
2011-09-05 |
pårteye do coir
|
|
226. |
Overwrite &All
|
|
2011-09-05 |
Spotchî totafwait
|
|
229. |
Keep Encryption
|
|
2011-09-05 |
Wårder ecriptaedje
|
|
230. |
Do Not Keep
|
|
2011-09-05 |
&Ni nén wårder
|
|
232. |
Keep Signature
|
|
2011-09-05 |
Wårder sinateure
|
|
234. |
Error saving attachment
|
|
2011-09-05 |
Åk n' a nén stî come dji schapéve l' ataetchmint
|
|
235. |
Found no attachments to save.
|
|
2011-09-05 |
Dji n' a trové nol ataetchmint a schaper.
|
|
237. |
Open attachment '%1'?
Note that opening an attachment may compromise your system's security.
|
|
2011-09-05 |
Droci l' ataetchmint « %1 » ?
Vos dvoz saveur ki drovi èn ataetchmint pout rinde crombe li såvrité di vosse sistinme.
|
|
241. |
Do not ask again
|
|
2011-09-05 |
Ni pus rdimander
|
|
272. |
Highlight all matches
|
|
2011-09-05 |
Mete èn evidince totes les corespondances
|
|
273. |
Close
|
|
2011-09-05 |
Clôre
|
|
274. |
F&ind:
|
|
2011-09-05 |
&Trover :
|
|
275. |
Text to search for
|
|
2011-09-05 |
Tecse a cweri après
|
|
276. |
Next
|
|
2011-09-05 |
Shuvant
|
|
277. |
Jump to next match
|
|
2011-09-05 |
Potchî å shuvant ki corespond
|
|
278. |
Previous
|
|
2011-09-05 |
Di dvant
|
|
279. |
Jump to previous match
|
|
2011-09-05 |
Potchî å ci d' divant k' corespond
|
|
280. |
Options
|
|
2011-09-05 |
Tchuzes
|
|
281. |
Modify search behavior
|
|
2011-09-05 |
Candjî dujhance di cweraedje
|
|
282. |
Case sensitive
|
|
2011-09-05 |
Diferince GRANDÈS-ptitès letes
|