Browsing Chinese (Traditional) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Chinese (Traditional) guidelines.
1120 of 45 results
11.
unknown
Context:
a file called 'unknown'
未知
Translated by Franklin
Located in attachmentfromurljob.cpp:86
12.
Could not read file %1.
無法讀取檔案 %1。
Translated by Franklin
Located in attachmentfromurljob.cpp:99
13.
"%1" not found. Please specify the full path.
找不到 %1。請指定完整路徑。
Translated by Jonathan Riddell
Located in attachmentfromurljob.cpp:136
14.
You may not attach files bigger than %1.
您可能不能附加大於 %1 的檔案。
Translated by Jonathan Riddell
Located in attachmentfromurljob.cpp:145
15.
<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>Normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you can fix that.</p>
<p>檔案的 <em>MIME 型態</em>:</p> <p>通常您不需要去改變這個設定,系統會自動偵測檔案型態。但是有時候 %1 無法正確偵測,您可以在這裡修正。</p>
Translated by Jonathan Riddell
Located in attachmentpropertiesdialog.cpp:124
16.
<p>The estimated size of the attachment:</p><p>Note that, in an email message, a binary file encoded with base64 will take up four thirds the actual size of the file.</p>
<p>附件的估計大小:</p> <p>注意,在信件中,用 base64 編碼一個非文字檔時,產生的大小會比原來的大四分之三。</p>
Translated by Jonathan Riddell
Located in attachmentpropertiesdialog.cpp:131
17.
<p>The file name of the part:</p><p>Although this defaults to the name of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving the part to disk.</p>
<p>此部份的檔案名稱</p> <p>雖然通常是指附檔本身的檔名,但是並不盡然。更正確地說,它只是用於建議收件者在儲存的時候使用什麼名稱。</p>
Translated by Jonathan Riddell
Located in attachmentpropertiesdialog.cpp:136
18.
<p>A description of the part:</p><p>This is just an informational description of the part, much like the Subject is for the whole message; most mail agents will show this information in their message previews alongside the attachment's icon.</p>
<p>此部份的說明:</p> <p>這是一些關於此部份的資訊,通常會顯示在附件圖示的說明。</p>
Translated by Jonathan Riddell
Located in attachmentpropertiesdialog.cpp:143
19.
<p>The transport encoding of this part:</p><p>Normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "quoted-printable" over the default "base64" will save up to 25% in resulting message size.</p>
<p>此部份的傳送編碼方式</p> <p>通常您不需要去修改它,%1 會根據 MIME 型態來判斷使用哪一種編碼方式。但是您還是可以自行指定。有時自行指定可以節省一些空間,例如 PostScript 檔內以文字為主,使用 quoted-printable 而不是預設的 base64 可以省下約 25% 的大小。</p>
Translated by Jonathan Riddell
Located in attachmentpropertiesdialog.cpp:150
20.
<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of the default icon view;</p><p>Technically, this is carried out by setting this part's <em>Content-Disposition</em> header field to "inline" instead of the default "attachment".</p>
<p>如果您要讓收件者那一端自動顯示出這部份的預覽,而不是只顯示圖示,就勾選這個選項。</p> <p>技術上,這只消在 <em>Content-Disposition</em> 標頭上使用 inline 而不是用 attachment 即可。</p>
Translated by Jonathan Riddell
Located in attachmentpropertiesdialog.cpp:161
1120 of 45 results

This translation is managed by Ubuntu Traditional Chinese (Taiwan) Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Franklin, Jonathan Riddell.