Translations by metehyi

metehyi has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 51 results
1.
%1 Encoder
2007-03-07
مرمِز %1
10.
Your names
2009-11-14
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2007-10-25
نورالدين أمين آغا، طارق عبده طه، محمد سعد Mohamed SAAD
2007-10-25
نورالدين أمين آغا، طارق عبده طه، محمد سعد Mohamed SAAD
2007-10-25
نورالدين أمين آغا، طارق عبده طه، محمد سعد Mohamed SAAD
11.
Your emails
2009-11-14
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2007-10-25
nuriddin@haydarlinux.org,metehyi@free.fr
2007-10-25
nuriddin@haydarlinux.org,metehyi@free.fr
2007-10-25
nuriddin@haydarlinux.org,metehyi@free.fr
12.
&General
2007-03-07
%عام
2007-03-07
%عام
2007-03-07
%عام
13.
Encoder Priority
2007-03-07
أولوية المرمز
14.
Highest
2007-03-07
الأقصى
15.
Lowest
2007-03-07
الأخفّ
2007-03-07
الأخفّ
2007-03-07
الأخفّ
16.
Normal
2007-03-07
عادي
21.
If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be problematic in some cases, so you can switch it off here.
2007-03-07
إذا أغيت هذا الخيار، لن يقوم التابع بمحاولة استخدام مصحح الخطاء الذى يكون مفيدأً لقراءة القراص المعطوبة. و لكِن هذه الميزة تسبب المشاكل فى بعض الحالات ،لذالك يمكنك هنا ايقافها.
2007-03-07
إذا أغيت هذا الخيار، لن يقوم التابع بمحاولة استخدام مصحح الخطاء الذى يكون مفيدأً لقراءة القراص المعطوبة. و لكِن هذه الميزة تسبب المشاكل فى بعض الحالات ،لذالك يمكنك هنا ايقافها.
2007-03-07
إذا أغيت هذا الخيار، لن يقوم التابع بمحاولة استخدام مصحح الخطاء الذى يكون مفيدأً لقراءة القراص المعطوبة. و لكِن هذه الميزة تسبب المشاكل فى بعض الحالات ،لذالك يمكنك هنا ايقافها.
22.
Use &error correction when reading the CD
2007-03-07
إستعمل تصليح الأ&خطاء عند قِراءة القرص المدمج
2007-03-07
إستعمل تصليح الأ&خطاء عند قِراءة القرص المدمج
2007-03-07
إستعمل تصليح الأ&خطاء عند قِراءة القرص المدمج
23.
&Skip on errors
2007-03-07
ت&جاوز عند الأخطاء
24.
&Names
2007-03-07
ال&أسماء
25.
File Name (without extension)
2007-03-07
اسم الملفّ ( بدون التمديدة )
2007-03-07
اسم الملفّ ( بدون التمديدة )
2007-03-07
اسم الملفّ ( بدون التمديدة )
27.
Genre
2007-03-07
الجنس
30.
Album Title
2007-03-07
عنوان المجموعة
2007-03-07
عنوان المجموعة
2007-03-07
عنوان المجموعة
31.
Year
2007-03-07
السنة
33.
Track Title
2007-03-07
عنوان المسار
2007-03-07
عنوان المسار
2007-03-07
عنوان المسار
34.
Album Artist
2007-03-07
الفنّان
39.
Track Number
2007-03-07
رقم المسار
2007-03-07
رقم المسار
2007-03-07
رقم المسار
41.
Album Name
2007-03-07
إسم المجموعة
2007-03-07
إسم المجموعة
2007-03-07
إسم المجموعة
46.
Selection:
2007-03-07
الخيار:
48.
Input:
2007-03-07
داخِل:
49.
Output:
2007-03-07
خارِج:
50.
Example
2007-03-07
مثال
51.
Replace with:
2007-03-07
إستبدِل بِِــ:
2007-03-07
إستبدِل بِِــ: