Translations by Andrej Vernekar

Andrej Vernekar has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 62 results
3.
The autobrace plugin supersedes the Kate-internal "Auto Brackets" feature. The setting was automatically disabled for this document.
2010-01-24
Vstavek za samodejne oklepaje (autobrace) je nasledil interno Kate-ovo zmožnost »Samodejni oklepaji«. Nastavitev za ta dokument je bila samodejno onemogočena.
4.
Auto brackets feature disabled
2010-01-24
Zmožnost samodejnih oklepajev je izklopljena
6.
DataTool
2009-01-07
Orodje za podatke
7.
Data tool
2009-01-07
Orodje za podatke
8.
Data Tools
2008-10-06
Orodja za podatke
9.
(not available)
2008-10-06
(ni na voljo)
10.
Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice package.
2008-10-06
Podatkovna orodja so dostopna le takrat, ko je izbrano besedilo ali pa je kliknjen desni miškin gumb nad besedo. Če tudi takrat ni ponujenih nobenih podatkovnih orodij, potem jih morate namestiti. Nekatera podatkovna orodja so del paketa KOffice.
16.
Insert File
2009-01-07
Vstavi datoteko
17.
Insert File...
2008-10-06
Vstavi datoteko ...
18.
Choose File to Insert
2008-10-06
Izberite datoteko za vstavljanje
19.
&Insert
2008-10-06
&Vstavi
20.
Failed to load file:
2008-10-06
Napaka pri nalaganju datoteke:
21.
Insert File Error
2008-10-06
Napaka pri vstavljanju datoteke
22.
<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting.</p>
2008-10-06
<p>Datoteka <strong>%1</strong> ne obstaja ali ni berljiva, prekinjam.</p>
23.
<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting.</p>
2008-10-06
<p>Ni možno odpreti datoteke <strong>%1</strong>, prekinjam.</p>
24.
<p>File <strong>%1</strong> had no contents.</p>
2008-10-06
<p>Datoteka <strong>%1</strong> nima vsebine.</p>
25.
PythonEncoding
2009-01-07
Kodni nabor pythona
26.
Python Encoding check
2009-01-07
Preverjanje kodnega nabora pythona
27.
AutoBookmarks
2008-10-06
Samodejni zaznamki
28.
Configure AutoBookmarks
2008-10-06
Nastavi Samodejne zaznamke
29.
Edit Entry
2008-10-06
Uredi vnos
30.
&Pattern:
2008-10-06
&Vzorec:
31.
<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>
2008-10-06
<p>Regularni izraz. Ujemane vrstice bodo zaznamovane.</p>
32.
Case &sensitive
2008-10-06
&Loči velike/male črke
33.
<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>
2008-10-06
<p>Če je omogočeno, bo vzorec ujeman glede na velikost črk, sicer pa ne.</p>
34.
&Minimal matching
2008-10-06
&Minimalno ujemanje
35.
<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate manual.</p>
2008-10-06
<p>Če je omogočeno, bo ujemanje vzorcev uporabilo minimalno ujemanje. Če ne veste, kaj je to, potem preberite dodatek o regularnih izrazih v priročniku za Kate.</p>
36.
&File mask:
2008-10-06
&Datotečna maska:
37.
<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out both lists.</p>
2008-10-06
<p>Seznam mask datotečnih imen, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za omejevanje uporabe te entitete do datotek z ujemanimi imeni.</p> <p>Uporabite gumb čarovnika na desni spodnjega vnosa zvrsti MIME, da zlahka zapolnete oba seznama.</p>
38.
MIME &types:
2008-10-06
&Zvrsti MIME:
39.
<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>
2008-10-06
<p>Seznam zvrsti MIME, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za omejevanje te entitete do datotek z ujemanimi zvrstmi MIME.</p><p>Uporabite gumb čarovnika na desni, da dobite seznam obstoječih vrst datotek, iz katerih lahko izberete, uporaba seznama pa bo tudi zapolnila datotečne maske.</p>
40.
<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your system. When used, the file masks entry above will be filled in with the corresponding masks.</p>
2008-10-06
<p>Kliknite ta gumb, da prikažete seznam zvrsti MIME, ki so na voljo na vašem sistemu. Ko uporabljate, se zgornji vnosi datotečnih mask zapolnijo z ustreznimi maskami.</p>
41.
Select the MimeTypes for this pattern. Please note that this will automatically edit the associated file extensions as well.
2008-10-06
Izberite zvrst MIME za ta vzorec. Prosim vedite, da bo to samodejno urejalo povezane datotečne razširitve.
42.
Select Mime Types
2008-10-06
Izberite zvrsti MIME
43.
&Patterns
2008-10-06
&Vzorci
44.
Pattern
2008-10-06
Vzorec
45.
Mime Types
2008-10-06
Zvrsti MIME
46.
File Masks
2008-10-06
Datotečne maske
47.
<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is opened, each entity is used in the following way:<p><ol><li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>
2008-10-06
<p>Ta seznam prikazuje nastavljene entitete samodejnih zaznamkov. Ko je dokument odprt, se vsaka entiteta uporablja na naslednji način: </p><ol><li>Entiteta je končana, če je določena datotečna ali pa MIME maska, nobena pa se ne ujema z dokumentom.</li><li>V nasprotnem primeru se vsaka vrstica dokumenta poskuša nasproti vzorcu, zaznamek pa je nastavljen ob vsaki ujemani vrstici.</li></ol><p>Uporabite spodnje gumbe za upravljanje zbirke entitet.</p>
48.
&New...
2008-10-06
&Novo ...
49.
Press this button to create a new autobookmark entity.
2008-10-06
Pritisnite ta gumb za ustvaritev novega vnosa samodejnega zaznamka.
50.
&Delete
2008-10-06
&Zbriši
51.
Press this button to delete the currently selected entity.
2008-10-06
Pritisnite ta gumb za izbris trenutno izbranega vnosa.
52.
&Edit...
2008-10-06
&Uredi ...
53.
Press this button to edit the currently selected entity.
2008-10-06
Pritisnite ta gumb za urejanje trenutno izbranega vnosa.
54.
%y 2-digit year excluding century (00 - 99) %Y full year number %:m month number, without leading zero (1 - 12) %m month number, 2 digits (01 - 12) %b abbreviated month name %B full month name %e day of the month (1 - 31) %d day of the month, 2 digits (01 - 31) %a abbreviated weekday name %A full weekday name %H hour in the 24 hour clock, 2 digits (00 - 23) %k hour in the 24 hour clock, without leading zero (0 - 23) %I hour in the 12 hour clock, 2 digits (01 - 12) %l hour in the 12 hour clock, without leading zero (1 - 12) %M minute, 2 digits (00 - 59) %S seconds (00 - 59) %P "am" or "pm" %p "AM" or "PM"
2008-10-06
%y dvomestno leto, brez stoletja (00 - 99) %Y polna letnica %:m številka meseca, brez vodilne ničle (1 - 12) %m številka meseca, dvomestno (01 - 12) %b okrajšano ime meseca %B polno ime meseca %e dan v mesecu (1 - 31) %d dan v mesecu, dvomestno (01 - 31) %a okrajšano ime dneva v tednu %A polno ime dneva v tednu %H ura v v 24-urni uri, dvomestno (00 - 23) %k ura v v 24-urni uri, brez vodilne ničle (0 - 23) %I ura v v 12-urni uri, dvomestno (01 - 12) %l ura v v 12-urni uri, brez vodilne ničle (1 - 12) %M minute, dvomestno (00 - 59) %S sekunde (00 - 59) %P "am" or "pm" %p "AM" or "PM"
55.
%d-%m-%Y %H:%M
2009-01-07
%d-%m-%Y %H:%M
56.
Format
2008-10-06
Oblika
57.
Insert Time && Date
2008-10-06
Vstavi čas in datum
58.
Copy as &HTML
2010-01-24
Kopiraj kot &HTML