Translations by DoDoENT

DoDoENT has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 1568 results
~
Copyright 2001, David Faure <email>david@mandrakesoft.com</email>
2009-09-03
Copyright 2001, David Faure <email>david@mandrakesoft.com</email>
1.
Your names
2009-09-03
Renato Pavičić, Žarko Pintar, Marko Dimjašević, Andrej Dundović
2.
Your emails
2009-09-03
renato@translator-shop.org, zarko.pintar@gmail.com, marko@dimjasevic.net, adundovi@gmail.com
6.
Today
2009-09-03
Danas
7.
Play a &sound
2009-09-03
Reproduciraj &zvuk
8.
Select the sound to play
2009-09-03
Odaberite zvuk za puštanje
9.
Show a message in a &popup
2009-09-03
&Pokaži poruku u skočnom okviru
10.
Log to a file
2009-09-03
Zapisuj dnevnik u datoteku
11.
Mark &taskbar entry
2009-09-03
Označi unos zada&tkovne trake
12.
Run &command
2009-09-03
Izvrši &naredbu
13.
Select the command to run
2009-09-03
Odaberite naredbu koju treba izvršiti
14.
Sp&eech
2009-09-03
&Govor
16.
Speak Event Message
2009-09-03
Izgovori poruku radnje
17.
Speak Event Name
2009-09-03
Izgovori ime radnje
18.
Speak Custom Text
2009-09-03
Izgovori proizvoljni tekst
19.
Share Hot New Stuff
2009-09-03
Podijeli s drugima nove stvari
21.
Email address:
2009-09-03
Adresa e-pošte:
28.
Preview URL:
2009-09-03
Pregled URL-a:
30.
In which language did you describe the above?
2009-09-03
U kojem jeziku ste opisali ovo iznad?
31.
Please describe your upload.
2009-09-03
Molim vas opišite vaše postavljanje
33.
Please give some information about yourself.
2009-09-03
Molim vas pružite neke informacije o sebi.
34.
&Source:
2009-09-03
&Izvor:
35.
?
2009-09-03
?
36.
&Order by:
2009-09-03
&Poredaj po:
37.
Enter search phrase here
2009-09-03
Ovdje unesi pojam pretraživanja
38.
Collaborate
2009-09-03
Suradnja
48.
Update
2009-09-03
Ažuriraj
49.
Uninstall
2009-09-03
Odinstaliraj
52.
Password:
2009-09-03
Zaporka:
53.
Username:
2009-09-03
Korisničko ime:
77.
<qt><p>This word was considered to be an "unknown word" because it does not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a foreign language.</p> <p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b>.</p> <p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>.</p> </qt>
2009-09-03
<qt><p>Ova riječ smatra se "nepoznatom riječi" jer ne odgovara niti jednoj riječi iz rječnika koji se trenutno koristi. Moguće je da se radi o stranoj riječi.</p> <p>Ako riječ nije pogrešna, možete je dodati u riječnik klikom na <b>Dodaj u rječnik</b>. Ako je ne želite dodati u rječnik, ali je želite ostaviti nepromijenjenom, kliknite na <b>Zanemari</b> ili <b>Zanemari sve</b>.</p> <p>Također, ako je riječ pogrešna, možete pokušati pronaći zamjensku iz liste ispod. Ako ne možete pronaći zamjenu, možete je otipkati u tekstni okvir ispod i kliknuti na <b>Zamijeni</b> ili <b>Zamijeni sve</b>.</p> </qt>
85.
... the <b>misspelled</b> word shown in context ...
2009-09-03
… <b>pogrešno napisana</b> riječ prikazana je u kontekstu …
91.
<qt> <p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p> <p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p> </qt>
2009-09-03
<qt> <p>Ako je nepoznata riječ pogrešna, trebate provijeriti da li postoji korekcija za nju, te ako da onda kliknite na nju. Ako niti jedna riječ iz liste nije dobra zamjena za nju, onda možete otipkati ispravnu riječ u okvir za unos</p> <p>Za ispravak riječi kliknite na <b>Zamijeni</b> ako želite ispraviti samo ovaj pojam ili <b>Zamijeni sve</b> ako želite ispraviti sve pojmove.</p> </qt>
97.
<qt> <p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p> <p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p> </qt>
2009-09-03
<qt> <p>Kliknite ovdje ako želite ovu nepoznatu riječ ostaviti kakva je.</p> <p>Ova radnja je korisna ako je riječ naziv, akronim, strana riječ ili neka druga nepoznata riječ koju želite koristiti, ali je ne želite dodati u riječnik.</p> </qt>
99.
<qt> <p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p> <p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p> </qt>
2009-09-03
<qt> <p>Kliknite ovdje ako želite ovu nepoznatu riječ ostaviti kakva je.</p> <p>Ova radnja je korisna ako je riječ naziv, akronim, strana riječ ili neka druga nepoznata riječ koju želite koristiti, ali je ne želite dodati u riječnik.</p> </qt>
108.
HTML Toolbar
2009-09-03
HTML alatna traka
113.
KHTML Regression Testing Utility
2009-09-03
Uslužni program ispitivanja povratnog stanja KHTML-a
114.
0
2009-09-03
0
115.
Regression testing output
2009-09-03
Izlaz ispitivanja povratnog stanja
116.
Pause/Continue regression testing process
2009-09-03
Zaustavi/Nastavi proces ispitivanja povratnog stanja
117.
Pause
2009-09-03
Pauza
119.
Output to File...
2009-09-03
Izlaz u datoteku …
120.
Regression Testing Status
2009-09-03
Stanje regresijskog testiranja
121.
View HTML Output
2009-09-03
Prikaz izlaza HTML-a
122.
Settings
2009-09-03
&Postavke
123.
Tests
2009-09-03
Testovi
124.
Only Run JS Tests
2009-09-03
Izvrši samo JS-testove
125.
Only Run HTML Tests
2009-09-03
Izvrši samo HTML-testove
126.
Do Not Suppress Debug Output
2009-09-03
Ne sprečavaj Debug izlaz
127.
Do not use Xvfb
2009-09-03
Ne koristi Xvfb