Translations by DoDoENT
DoDoENT has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Copyright 2001, David Faure <email>david@mandrakesoft.com</email>
|
|
2009-09-03 |
Copyright 2001, David Faure <email>david@mandrakesoft.com</email>
|
|
1. |
Your names
|
|
2009-09-03 |
Renato Pavičić, Žarko Pintar, Marko Dimjašević, Andrej Dundović
|
|
2. |
Your emails
|
|
2009-09-03 |
renato@translator-shop.org, zarko.pintar@gmail.com, marko@dimjasevic.net, adundovi@gmail.com
|
|
6. |
Today
|
|
2009-09-03 |
Danas
|
|
7. |
Play a &sound
|
|
2009-09-03 |
Reproduciraj &zvuk
|
|
8. |
Select the sound to play
|
|
2009-09-03 |
Odaberite zvuk za puštanje
|
|
9. |
Show a message in a &popup
|
|
2009-09-03 |
&Pokaži poruku u skočnom okviru
|
|
10. |
Log to a file
|
|
2009-09-03 |
Zapisuj dnevnik u datoteku
|
|
11. |
Mark &taskbar entry
|
|
2009-09-03 |
Označi unos zada&tkovne trake
|
|
12. |
Run &command
|
|
2009-09-03 |
Izvrši &naredbu
|
|
13. |
Select the command to run
|
|
2009-09-03 |
Odaberite naredbu koju treba izvršiti
|
|
14. |
Sp&eech
|
|
2009-09-03 |
&Govor
|
|
16. |
Speak Event Message
|
|
2009-09-03 |
Izgovori poruku radnje
|
|
17. |
Speak Event Name
|
|
2009-09-03 |
Izgovori ime radnje
|
|
18. |
Speak Custom Text
|
|
2009-09-03 |
Izgovori proizvoljni tekst
|
|
19. |
Share Hot New Stuff
|
|
2009-09-03 |
Podijeli s drugima nove stvari
|
|
21. |
Email address:
|
|
2009-09-03 |
Adresa e-pošte:
|
|
28. |
Preview URL:
|
|
2009-09-03 |
Pregled URL-a:
|
|
30. |
In which language did you describe the above?
|
|
2009-09-03 |
U kojem jeziku ste opisali ovo iznad?
|
|
31. |
Please describe your upload.
|
|
2009-09-03 |
Molim vas opišite vaše postavljanje
|
|
33. |
Please give some information about yourself.
|
|
2009-09-03 |
Molim vas pružite neke informacije o sebi.
|
|
34. |
&Source:
|
|
2009-09-03 |
&Izvor:
|
|
35. |
?
|
|
2009-09-03 |
?
|
|
36. |
&Order by:
|
|
2009-09-03 |
&Poredaj po:
|
|
37. |
Enter search phrase here
|
|
2009-09-03 |
Ovdje unesi pojam pretraživanja
|
|
38. |
Collaborate
|
|
2009-09-03 |
Suradnja
|
|
48. |
Update
|
|
2009-09-03 |
Ažuriraj
|
|
49. |
Uninstall
|
|
2009-09-03 |
Odinstaliraj
|
|
52. |
Password:
|
|
2009-09-03 |
Zaporka:
|
|
53. |
Username:
|
|
2009-09-03 |
Korisničko ime:
|
|
77. |
<qt><p>This word was considered to be an "unknown word" because it does not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a foreign language.</p>
<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b>.</p>
<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>.</p>
</qt>
|
|
2009-09-03 |
<qt><p>Ova riječ smatra se "nepoznatom riječi" jer ne odgovara niti jednoj riječi iz rječnika koji se trenutno koristi. Moguće je da se radi o stranoj riječi.</p>
<p>Ako riječ nije pogrešna, možete je dodati u riječnik klikom na <b>Dodaj u rječnik</b>. Ako je ne želite dodati u rječnik, ali je želite ostaviti nepromijenjenom, kliknite na <b>Zanemari</b> ili <b>Zanemari sve</b>.</p>
<p>Također, ako je riječ pogrešna, možete pokušati pronaći zamjensku iz liste ispod. Ako ne možete pronaći zamjenu, možete je otipkati u tekstni okvir ispod i kliknuti na <b>Zamijeni</b> ili <b>Zamijeni sve</b>.</p>
</qt>
|
|
85. |
... the <b>misspelled</b> word shown in context ...
|
|
2009-09-03 |
… <b>pogrešno napisana</b> riječ prikazana je u kontekstu …
|
|
91. |
<qt>
<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>
<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>
</qt>
|
|
2009-09-03 |
<qt>
<p>Ako je nepoznata riječ pogrešna, trebate provijeriti da li postoji korekcija za nju, te ako da onda kliknite na nju. Ako niti jedna riječ iz liste nije dobra zamjena za nju, onda možete otipkati ispravnu riječ u okvir za unos</p>
<p>Za ispravak riječi kliknite na <b>Zamijeni</b> ako želite ispraviti samo ovaj pojam ili <b>Zamijeni sve</b> ako želite ispraviti sve pojmove.</p>
</qt>
|
|
97. |
<qt>
<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>
<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>
</qt>
|
|
2009-09-03 |
<qt>
<p>Kliknite ovdje ako želite ovu nepoznatu riječ ostaviti kakva je.</p>
<p>Ova radnja je korisna ako je riječ naziv, akronim, strana riječ ili neka druga nepoznata riječ koju želite koristiti, ali je ne želite dodati u riječnik.</p>
</qt>
|
|
99. |
<qt>
<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>
<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>
</qt>
|
|
2009-09-03 |
<qt>
<p>Kliknite ovdje ako želite ovu nepoznatu riječ ostaviti kakva je.</p>
<p>Ova radnja je korisna ako je riječ naziv, akronim, strana riječ ili neka druga nepoznata riječ koju želite koristiti, ali je ne želite dodati u riječnik.</p>
</qt>
|
|
108. |
HTML Toolbar
|
|
2009-09-03 |
HTML alatna traka
|
|
113. |
KHTML Regression Testing Utility
|
|
2009-09-03 |
Uslužni program ispitivanja povratnog stanja KHTML-a
|
|
114. |
0
|
|
2009-09-03 |
0
|
|
115. |
Regression testing output
|
|
2009-09-03 |
Izlaz ispitivanja povratnog stanja
|
|
116. |
Pause/Continue regression testing process
|
|
2009-09-03 |
Zaustavi/Nastavi proces ispitivanja povratnog stanja
|
|
117. |
Pause
|
|
2009-09-03 |
Pauza
|
|
119. |
Output to File...
|
|
2009-09-03 |
Izlaz u datoteku …
|
|
120. |
Regression Testing Status
|
|
2009-09-03 |
Stanje regresijskog testiranja
|
|
121. |
View HTML Output
|
|
2009-09-03 |
Prikaz izlaza HTML-a
|
|
122. |
Settings
|
|
2009-09-03 |
&Postavke
|
|
123. |
Tests
|
|
2009-09-03 |
Testovi
|
|
124. |
Only Run JS Tests
|
|
2009-09-03 |
Izvrši samo JS-testove
|
|
125. |
Only Run HTML Tests
|
|
2009-09-03 |
Izvrši samo HTML-testove
|
|
126. |
Do Not Suppress Debug Output
|
|
2009-09-03 |
Ne sprečavaj Debug izlaz
|
|
127. |
Do not use Xvfb
|
|
2009-09-03 |
Ne koristi Xvfb
|