Translations by Далибор Ђурић

Далибор Ђурић has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 187 results
1.
%1 K
2011-01-10
%1 k
2.
%1 M
2011-01-10
%1 M
3.
%1 G
2011-01-10
%1 G
6.
- Process is doing some work.
2011-01-10
— proces nešto radi.
7.
- Process is waiting for something to happen.
2011-01-10
— proces čeka na nešto.
8.
- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment.
2011-01-10
— proces je zaustavljen; trenutno neće odgovarati na korisnički unos.
9.
- Process has finished and is now dead, but the parent process has not cleaned up.
2011-01-10
— proces je gotov i sada je mrtav, ali ga roditeljski nije počistio.
10.
The process name.
2011-01-10
Ime procesa.
11.
The user who owns this process.
2011-01-10
Korisnik vlasnik ovog procesa.
12.
The controlling terminal on which this process is running.
2011-01-10
Kontrolišući terminal pod kojim ovaj proces radi.
13.
The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority).
2011-01-10
Prioritet sa kojim proces radi. Za uobičajeni raspoređivač, kreće se od 19 (vrlo fin, najniži prioritet) do -19 (najviši prioritet).
14.
The current CPU usage of the process.
2011-01-10
Trenutno opterećenje CPU‑a procesom.
15.
The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core in the machine.
The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor cores in the machine.
2011-01-10
Trenutno ukupno opterećenje CPU‑a procesom, podeljeno s %1 jezgrom procesora.
Trenutno ukupno opterećenje CPU‑a procesom, podeljeno s %1 jezgra procesora.
Trenutno ukupno opterećenje CPU‑a procesom, podeljeno s %1 jezgara procesora.
16.
The current total CPU usage of the process.
2011-01-10
Trenutno ukupno opterećenje CPU‑a procesom.
17.
<qt>The total user and system time that this process has been running for, displayed as minutes:seconds.
2011-01-10
<qt>Ukupno korisničko i sistemsko vreme izvršavanja procesa do ovog trenutka, u minutima i sekundama.</qt>
18.
<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This number is almost meaningless.</qt>
2011-01-10
<qt>Količina virtuelnog memorijskog prostora koji proces koristi, uključujući deljene biblioteke, grafičku memoriju, fajlove na disku, itd. Ovaj broj je skoro bez ikakvog značaja.</qt>
19.
<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program. See What's This for more information.</qt>
2011-01-10
<qt>Količina prave fizičke memorije koju proces koristi sam po sebi, u koju je približno uključena privatna memorija procesa. Ne uključuje memoriju na razmeni, niti veličinu svojih deljenih biblioteka. Ovo je obično najkorisnija brojka za ocenu potrošnje memorije procesa. Pogledajte šta‑je‑ovo za više informacija.</qt>
20.
<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use this library.</qt>
2011-01-10
<qt>Približna količina prave fizičke memorije koju koriste deljene biblioteke procesa. Ovu memoriju dele svi procesi koji koriste iste deljene biblioteke.</qt>
21.
<qt>The command with which this process was launched.</qt>
2011-01-10
<qt>Naredba kojom je proces pokrenut.</qt>
22.
<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>
2011-01-10
<qt>Količina memorije za bitmape koju ovaj proces koristi.</qt>
23.
<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>
2011-01-10
<qt>Naslov prozora koje ovaj proces prikazuje.</qt>
24.
The unique Process ID that identifies this process.
2011-01-10
Jedinstveni ID procesa koji ga jednoznačno predstavlja.
25.
The number of bytes read. See What's This for more information.
2011-01-10
Broj pročitanih bajtova. Pogledajte šta‑je‑ovo za više detalja.
26.
The number of bytes written. See What's This for more information.
2011-01-10
Broj upisanih bajtova. Pogledajte šta‑je‑ovo za više detalja.
27.
<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 characters long, so the full command is examined. If the first word in the full command line starts with the process name, the first word of the command line is shown, otherwise the process name is used.
2011-01-10
<qt><i>Tehnički detalj:</i> Ime procesa prema jezgru dugačko je najviše 8 znakova, tako da se ispituje cela naredba. Ako prva reč u celoj naredbi počinje imenom procesa, onda se prikazuje ta prva reč, inače ime procesa.</qt>
28.
<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is different, the user who owns the process will be shown, followed by the effective user. The ToolTip contains the full information. <p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group. This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/Group</td><td>The saved username of the binary. The process can escalate its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for more information.</td></tr></table>
2011-01-10
<qt><p>Korisnik vlasnik procesa. Ako se efektivni, sUID, itd., korisnik razlikuje, za korisnikom vlasnikom procesa daje se efektivni korisnik. Puni podaci dati su u oblačiću:</p><table><tr><td>prijavno ime (grupa)</td><td>Korisničko ime stvarnog korisnika (grupe) koji je stvorio ovaj proces.</td></tr><tr><td>efektivni korisnik (grupa)</td><td>Proces se izvršava sa ovlašćenjima efektivnog korisnika (grupe). Prikazuje se ako je različit od stvarnog korisnika.</td></tr><tr><td>sUID korisnik (grupa)</td><td>Sačuvano korisničko ime izvršnog fajla. Proces može povisiti svog efektivnog korisnika (grupu) na sUID korisnika (grupu).</td></tr><tr><td>korisnik (grupa) fajl sistema</td><td>Pristup fajl sistemu proverava se prema korisniku (grupi) po fajl sistemu. Ovo je poziv poseban za Linux. Pogledajte <icode>setfsuid(2)</icode> za više detalja.</td></tr></table></qt>
29.
<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address space. This value in practice means next to nothing. When a process requests a large memory block from the system but uses only a small part of it, the real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top.
2011-01-10
<qt><p>Veličina rezervisanog adresnog prostora — ne memorije, već adresnog prostora. Ova vrednost praktično gotovo ništa ne govori. Ako proces zatraži veliki blok memorije ali zaista koristi mali deo njega, stvarna upotreba će biti niska iako je ova vrednost visoka.</p><p><i>Tehnički detalj:</i> Ovo je <icode>VmSize</icode> u <filename>proc/*/status</filename>, <icode>VIRT</icode> u <command>top</command>.</p></qt>
30.
<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends to underestimate the true Private memory usage of a process (by not including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). For an individual process, see "Detailed Memory Information" for a more accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage.
2011-01-10
<qt><i>Tehnički detalj.</i> Ovo je približno iskorišćenje privatne memorije, izračunato kao <icode>VmRSS - Shared</icode> iz <filename>/proc/*/statm</filename>. Ona obično potcenjuje stvarno iskorišćenje privatne memorije u procesu (jer ne uključuje memorijske stranice podržane U/I‑ja), ali je najbolja ocena koja se može brzo dobiti. Ovo se ponekad naziva veličinom jedinstvenog rezidentnog skupa. Za pojedinačni proces, pogledajte detaljne podatke o memoriji za tačniji, ali sporiji, proračun stvarnog iskorišćenja privatne memorije.</qt>
31.
The CPU usage of a process and all of its threads.
2011-01-10
Iskorišćenje CPU‑a za proces i sve njegove niti.
32.
<qt>The total system and user time that a process and all of its threads have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock time if the process has been across multiple CPU cores.
2011-01-10
<qt>Ukupno sistemsko i korisničko vreme izvršavanja procesa i svih njegovih niti na procesoru do ovog trenutka. Može biti veće od zidnog vremena ako je proces radio na više procesorskih jezgara.</qt>
33.
<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual process, see "Detailed Memory Information" for a more accurate, but slower, calculation of the true Shared memory usage.
2011-01-10
<qt><i>Tehnički detalj:</i> Ovo je približna procena deljene memorije (<icode>SHR</icode> u <command>top</command>). Predstavlja broj stranica podržanih fajlom (pogledajte dokumentaciju jezgra, <filename>Documentation/filesystems/proc.txt</filename>). Za pojedinačni proces, pogledajte detaljne podatke o memoriji za tačniji, ali sporiji, proračun stvarnog iskorišćenja privatne memorije.</qt>
34.
<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline
2011-01-10
<qt><i>Tehnički detalj:</i> Ovo je vrednost iz <filename>/proc/*/cmdline</filename>.</qt>
35.
<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the Xorg process for images for this process. This is memory used in addition to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by fonts, cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a more detailed breakdown.
2011-01-10
<qt><p>Ovo je količina memorije koju koristi proces X‑a za slike u ovom procesu, u dodatak privatnoj i deljenoj memoriji.</p><p><i>Tehnički detalj.</i> Ovde se uračunava samo memorija za bitmape, ne i resursi koje zauzimaju fontovi, pokazivači, skupovi glifovi, itd. Pogledajte naredbu <command>xrestop</command> za detaljnije raščlanjivanje.</p></qt>
36.
<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property _NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID.
2011-01-10
<qt><i>Tehnički detalj:</i> Svaki X11 prozor mapira se na PID kroz X11 svojstvo <icode>_NET_WM_PID</icode>. Ako prozori procesa nisu prikazani, onda taj program nepravilno ne postavlja <icode>_NET_WM_PID</icode>.</qt>
37.
<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded application is treated a single process, with all threads sharing the same PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the threads.
2011-01-10
<qt><i>Tehnički detalj:</i> Ovo je ID procesa (PID). Višenitni program se uzima za jedan proces, tako da sve niti dele isti PID. Iskorišćenje CPU‑a će biti ukupno, sabrano iskorišćenje preko svih niti.</qt>
38.
<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether or not actual physical disk IO was required (the read might have been satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer. Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems.</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the rate at which each value is changing, determined from taking the difference between the previous value and the new value, and dividing by the update interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the kernel source.
2011-01-10
<qt><p>Ova kolona prikazuje statistiku U/I‑ja po procesu. Oblačić daje sledeće podatke:</p><table><tr><td>pročitanih znakova</td><td>Broj znakova čije je čitanje iz skladišta proces prouzrokovao. Ovo je jednostavno zbir bajtova koje je proces prosledio u <icode>read()</icode> i <icode>pread()</icode>. Uključuje i stvari poput U/I‑ja preko TTY‑ja, i ne zavisi od toga da li je bio potreban stvarni U/I sa diskom (čitanje je moglo biti zadovoljeno iz keša stranica).</td></tr><tr><td>upisanih znakova</td><td>Broj bajtova čije je upisivanje na disk proces prouzrokovao (ili će prouzrokovati). Važe slične napomene kao i za pročitane znakove.</td></tr><tr><td>sispoziva čitanja</td><td>Broj U/I operacija čitanja, npr. sispoziva poput <icode>read()</icode> i <icode>pread()</icode>.</td></tr><tr><td>sispoziva pisanja</td><td>Broj U/I operacija pisanja, npr. sispoziva poput <icode>write()</icode> i <icode>pwrite()</icode>.</td></tr><tr><td>stvarno pročitanih znakova</td><td>Broj bajtova do čijeg je čitanja iz skladišnog sloja proces zaista doveo. Prati se na nivou <icode>submit_bio()</icode>, tako da je precizno za fajl sisteme podržane blokovima, ali može biti besmisleno za NFS i CIFS.</td></tr><tr><td>stvarno upisanih znakova</td><td>Pokušava se prebrojavanje bajtova do čijeg slanja skladišnom sloju proces dovede. Izvodi se u trenutku prljanja stranica.</td></tr></table><p>Broj u zagradi pokazuje brzinu promene svake vrednosti, određenu kao razlika između prethodne i nove vrednosti podeljena periodom ažuriranja.</p><p><i>Tehnički detalj:</i> Ovi podaci se skupljaju iz <filename>/proc/*/io</filename> i bliže su dokumentovani pod <filename>Documentation/accounting</filename> i <filename>Documentation/filesystems/proc.txt</filename> u izvoru jezgra.</p></qt>
39.
Login Name: %1<br/>
2011-01-10
<html>prijavno ime: <icode>%1</icode><br/></html>
40.
This user is not recognized for some reason.
2011-01-10
Ovaj korisnik iz nekog razloga nije poznat.
41.
<b>%1</b><br/>
2011-01-10
<b>%1</b><br/>
42.
Login Name: %1 (uid: %2)<br/>
2011-01-10
<html>prijavno ime: <icode>%1</icode> (UID: %2)<br/></html>
43.
Room Number: %1<br/>
2011-01-10
<html> broj sobe: %1<br/></html>
44.
Work Phone: %1<br/>
2011-01-10
<html> tel. na poslu: %1<br/></html>
45.
Effective User: %1<br/>
2011-01-10
<html>delatni korisnik: %1<br/></html>
46.
Setuid User: %1<br/>
2011-01-10
<html>sUID korisnik: %1<br/></html>
47.
File System User: %1<br/>
2011-01-10
<html>korisnik fajl sistema: %1<br/></html>
48.
Group: %1
2011-01-10
grupa: %1
49.
<br/>Effective Group: %1
2011-01-10
<html><br/>delatna grupa: %1</html>
50.
<br/>Setuid Group: %1
2011-01-10
<html><br/>sUID grupa: %1</html>
51.
<br/>File System Group: %1
2011-01-10
<html><br/>grupa fajl sistema: %1</html>
52.
<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3
2011-01-10
<numid>%1</numid>: %2, vlasnik %3