Translations by Marta Rybczyńska
Marta Rybczyńska has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
KDE Screen Locker
|
|
2009-10-07 |
Blokowanie ekranu KDE
|
|
2. |
Session Locker for KDE Workspace
|
|
2009-10-07 |
Blokowanie sesji w KDE
|
|
3. |
Force session locking
|
|
2008-10-07 |
Wymuś blokowanie sesji
|
|
4. |
Only start screen saver
|
|
2008-10-07 |
Tylko uruchom wygaszacz ekranu
|
|
6. |
Only use the blank screen saver
|
|
2008-10-07 |
Tylko użyj czarnego wygaszacza ekranu
|
|
7. |
start with plasma unlocked for configuring
|
|
2009-03-07 |
rozpocznij z plazmą odblokowaną do konfiguracji
|
|
9. |
<qt><nobr><b>Automatic Log Out</b></nobr></qt>
|
|
2008-10-07 |
<qt><nobr><b>Automatyczne wylogowanie</b></nobr></qt>
|
|
10. |
<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse or pressing a key.</qt>
|
|
2008-10-07 |
<qt>Aby przeciwdziałać wylogowaniu, przywróć sesję przemieszczając mysz lub naciskając klawisz.</qt>
|
|
11. |
Time Remaining:
|
|
2008-10-07 |
Pozostały czas:
|
|
12. |
<qt><nobr>You will be automatically logged out in 1 second</nobr></qt>
<qt><nobr>You will be automatically logged out in %1 seconds</nobr></qt>
|
|
2008-10-07 |
<qt><nobr>Automatyczne wylogowanie nastąpi za %1 sekundę</nobr></qt>
<qt><nobr>Automatyczne wylogowanie nastąpi za %1 sekundy</nobr></qt>
<qt><nobr>Automatyczne wylogowanie nastąpi za %1 sekund</nobr></qt>
|
|
13. |
Will not lock the session, as unlocking would be impossible:
|
|
2008-10-07 |
Sesja nie zostanie zablokowana, bo odblokowanie byłoby niemożliwe:
|
|
14. |
Cannot start <i>kcheckpass</i>.
|
|
2008-10-07 |
Nie można uruchomić <i>kcheckpass</i>.
|
|
15. |
<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not setuid root.
|
|
2008-10-07 |
<i>kcheckpass</i> nie może działać. Być może nie ustawionego atrybutu Ustaw UI administratora (użytkownika root).
|
|
16. |
No appropriate greeter plugin configured.
|
|
2008-10-07 |
Żadna wtyczka powitalna nie jest skonfigurowana.
|
|
17. |
<nobr><b>The session is locked</b></nobr><br />
|
|
2008-10-07 |
<nobr><b>Sesja jest zablokowana</b></nobr><br />
|
|
18. |
<nobr><b>The session was locked by %1</b></nobr><br />
|
|
2008-10-07 |
<nobr><b>Sesja została zablokowana przez: %1</b></nobr><br />
|
|
19. |
Unl&ock
|
|
2008-10-07 |
&Odblokuj
|
|
20. |
Sw&itch User...
|
|
2008-10-07 |
&Przełącz użytkownika...
|
|
21. |
<b>Unlocking failed</b>
|
|
2008-10-07 |
<b>Odblokowanie nie udało się</b>
|
|
22. |
<b>Warning: Caps Lock on</b>
|
|
2008-10-07 |
<b>Uwaga: Caps Lock jest włączony</b>
|
|
23. |
Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;
you must kill kscreenlocker (pid %1) manually.
|
|
2009-10-07 |
Nie można odblokować sesji, bo system uwierzytelniania nie działa;
trzeba ręcznie zakończyć proces kscreenlocker (identyfikator %1).
|
|
24. |
&Start New Session
|
|
2008-10-07 |
&Rozpocznij nową sesję
|
|
25. |
You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current one.
The current session will be hidden and a new login screen will be displayed.
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
|
|
2008-10-07 |
Wybrano uruchomienie nowej sesji zamiast przywrócenia istniejącej.
Bieżąca sesja zostanie ukryta i pojawi się nowe okno logowania.
Z każdą sesją związany jest klawisze funkcyjny (Fx). F%1 to zazwyczaj pierwsza sesja, F%2 druga i tak dalej. Przełączanie między sesjami jest możliwe za pomocą kombinacji Ctrl, Alt i odpowiedni klawisz Fx. Dodatkowo na przełączanie pozwala panel KDE oraz menu pulpitu.
|
|
26. |
&Do not ask again
|
|
2008-10-07 |
&Nie pytaj więcej
|
|
27. |
Session
|
|
2008-10-07 |
Sesja
|
|
28. |
Location
|
|
2008-10-07 |
Lokalizacja
|
|
29. |
&Activate
|
|
2008-10-07 |
U&aktywnij
|
|
30. |
Start &New Session
|
|
2008-10-07 |
Rozpocznij &nową sesję
|
|
31. |
Run Command
|
|
2008-10-07 |
Wykonaj polecenie
|
|
32. |
Type to search.
|
|
2009-03-07 |
Typ do wyszukania.
|
|
33. |
1 item
%1 items
|
|
2010-04-02 |
1 element
%1 elementy
%1 elementów
|
|
34. |
1 action
%1 actions
|
|
2010-04-02 |
1 akcja
%1 akcje
%1 akcji
|
|
35. |
Loading...
|
|
2009-03-07 |
Wczytywanie...
|
|
36. |
No results found.
|
|
2009-03-07 |
Brak wyników.
|
|
37. |
Settings
|
|
2008-10-07 |
Ustawienia
|
|
38. |
Actions
|
|
2009-03-07 |
Akcje
|
|
39. |
%1 (%2)
|
|
2010-04-02 |
%1 (%2)
|
|
40. |
%1 of %2
|
|
2010-04-02 |
%1 z %2
|
|
41. |
Help
|
|
2009-10-07 |
Pomoc
|
|
42. |
Information on using this application
|
|
2009-10-07 |
Informacja o sposobie użycia tego programu
|
|
43. |
(From %1, %2)
|
|
2009-10-07 |
(Od %1, %2)
|
|
44. |
KDE run command interface
|
|
2008-10-07 |
Interfejs do uruchamiania poleceń w KDE
|
|
45. |
Run Command Interface
|
|
2008-10-07 |
Interfejs do uruchamiania poleceń
|
|
46. |
(c) 2006, Aaron Seigo
|
|
2008-10-07 |
(c) 2006, Aaron Seigo
|
|
47. |
Aaron J. Seigo
|
|
2008-10-07 |
Aaron J. Seigo
|
|
48. |
Author and maintainer
|
|
2008-10-07 |
Autor i opiekun
|
|
49. |
Plugins
|
|
2009-03-07 |
Wtyczki
|
|
50. |
User Interface
|
|
2009-03-07 |
Interfejs użytkownika
|
|
51. |
Available Features
|
|
2009-03-07 |
Dostępne właściwości
|
|
52. |
System Activity
|
|
2008-10-07 |
Aktywność systemu
|