Translations by Zayed Amer Al-Saidi
Zayed Amer Al-Saidi has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
KDE Screen Locker
|
|
2009-07-24 |
قافل شاشة كدي
|
|
2. |
Session Locker for KDE Workspace
|
|
2009-07-24 |
قافل الجلسة لمكان عمل كدي
|
|
3. |
Force session locking
|
|
2009-07-24 |
اقفل الجلسة إجبارياً
|
|
4. |
Only start screen saver
|
|
2009-07-24 |
فقط ابدأ حافظة الشاشة
|
|
2009-01-07 |
فقط إبدأ حافظة الشاشة
|
|
6. |
Only use the blank screen saver
|
|
2009-01-07 |
فقط استخدم حافظة شاشة فارغة
|
|
7. |
start with plasma unlocked for configuring
|
|
2009-07-24 |
ابدأ البلازما بدون قفل لضبطها
|
|
2009-01-07 |
أبدء البلازما بدون قفل لضبطها
|
|
9. |
<qt><nobr><b>Automatic Log Out</b></nobr></qt>
|
|
2009-01-07 |
<qt><nobr><b>خروج تلقائي</b></nobr></qt>
|
|
10. |
<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse or pressing a key.</qt>
|
|
2009-07-24 |
<qt>لتجنب الخروج ، استأنف باستخدام هذه الجلسة بتحريك الفأرة أو ضغط مفتاح.</qt>
|
|
2009-03-05 |
<qt>لتجنب بدء تسجيل الخروج, استأنف باستخدام هذه الجلسة بتحريك الفأرة أو ضغط مفتاح.</qt>
|
|
2009-01-07 |
<qt>لتجنب بدء تسجيل الخروج, استأنف باستخدام هذه الجلسة بتحريك الفأرة أو ضغط مفتاح.
|
|
12. |
<qt><nobr>You will be automatically logged out in 1 second</nobr></qt>
<qt><nobr>You will be automatically logged out in %1 seconds</nobr></qt>
|
|
2009-01-07 |
<qt><nobr>ستخرج في ثانية</nobr></qt>
<qt><nobr>ستخرج في ثانية</nobr></qt>
<qt><nobr>ستخرج في ثانيتين</nobr></qt>
<qt><nobr>ستخرج في %1 ثوان</nobr></qt>
<qt><nobr>ستخرج في %1 ثانية</nobr></qt>
<qt><nobr>ستخرج في %1 ثانية</nobr></qt>
|
|
13. |
Will not lock the session, as unlocking would be impossible:
|
|
2009-07-24 |
لن يتم إقفال الجلسة ،لأن الفتح سيكون مستحيلاً:
|
|
15. |
<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not setuid root.
|
|
2009-01-07 |
<i>kcheckpass</i>غير قادر على العمل. ربما ليس له صلاحية SetUID root.
|
|
16. |
No appropriate greeter plugin configured.
|
|
2009-07-24 |
لم يضبط محلق ترحيب مناسب.
|
|
17. |
<nobr><b>The session is locked</b></nobr><br />
|
|
2009-01-07 |
<nobr><b> الجلسة مقفلة</b></nobr><br />
|
|
18. |
<nobr><b>The session was locked by %1</b></nobr><br />
|
|
2009-01-07 |
<nobr><b> الجلسة مقفلة بواسطة %1</b></nobr><br />
|
|
19. |
Unl&ock
|
|
2009-01-07 |
أل&غ القفل
|
|
22. |
<b>Warning: Caps Lock on</b>
|
|
2009-07-24 |
<b>انذار: زر مفاتيح العالي مضغوط</b>
|
|
23. |
Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;
you must kill kscreenlocker (pid %1) manually.
|
|
2009-07-24 |
لا يمكن إلغاء قفل الجلسة بسبب فشل تشغيل نظام الاستيثاق ،
يجب عليك قتل kscreenlocker (pid %1) يدوياً.
|
|
25. |
You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current one.
The current session will be hidden and a new login screen will be displayed.
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
|
|
2009-07-24 |
لقد اخترت فتح جلسة أخرى بدلا عن استعمل الجلسة الحالية.
ستخفى الجلسة الحالية وسيعرض شاشة الولوج جديدة.
وسيسند لكل جلسة أحد مفاتيح F ، عادة سيكون المفتاح F%1 مسنود إلى الجلسة الأولى ، و F%2 للجلسة الثانية. يمكنك التبديل بين الجلسات بواسطة الضغط على زر Ctrl و مفتاح F المناسب في وقت واحد. بالإضافة إلى أن لوحة كدي و قوائم سطح المكتب تحوي على إجراءات للتنقل بين الجلسات.
|
|
2009-01-07 |
لقد اخترت فتح جلسة أخرى بدلا عن استعمل الجلسة الحالية.
ستخفى الجلسة الحالية وسيعرض شاشة الولوج جديدة.
وسيسند لكل جلسة أحد مفاتيح F ، عادة سيكون المفتاح F%1 مسنود إلى الجلسة الأولى ، و F%2 للجلسة الثانية. يمكنك التبديل بين الجلسات بواسطة الضغط على زر Ctrl و مفتاح F المناسب في وقت واحد. بالإضافة إلى أن لوحة الكيدي و قوائم سطح المكتب تحوي على إجراءات للتنقل بين الجلسات.
|
|
26. |
&Do not ask again
|
|
2009-01-07 |
&لا تسأل مرة ثانية
|
|
29. |
&Activate
|
|
2009-07-24 |
ن&شّط
|
|
2009-01-07 |
ن&شط
|
|
30. |
Start &New Session
|
|
2009-07-24 |
ابدأ جل&سة جديدة
|
|
2009-01-07 |
أبدء جل&سة جديدة
|
|
32. |
Type to search.
|
|
2009-07-24 |
اكتب لتبحث
|
|
2009-01-07 |
اطبع لتبحث
|
|
35. |
Loading...
|
|
2009-07-24 |
يحمل...
|
|
2009-01-07 |
تحميل...
|
|
36. |
No results found.
|
|
2009-01-07 |
لا توجد نتيجة
|
|
37. |
Settings
|
|
2009-01-07 |
الإعدادات
|
|
38. |
Actions
|
|
2009-01-07 |
الإجراءات
|
|
41. |
Help
|
|
2009-07-24 |
مساعدة
|
|
42. |
Information on using this application
|
|
2009-07-24 |
معلومات حول كيفية استخدام هذا التطبيق
|
|
43. |
(From %1, %2)
|
|
2009-07-24 |
(من %1 ، %2)
|
|
44. |
KDE run command interface
|
|
2009-07-24 |
واجهة أمر التشغيل لـكدي
|
|
46. |
(c) 2006, Aaron Seigo
|
|
2009-01-07 |
(c) 2006, Aaron Seigo
|
|
47. |
Aaron J. Seigo
|
|
2009-01-07 |
Aaron J. Seigo
|
|
49. |
Plugins
|
|
2009-01-07 |
الملحقات
|
|
50. |
User Interface
|
|
2009-01-07 |
واجهة المستخدم
|
|
51. |
Available Features
|
|
2009-01-07 |
المميزات الموجودة
|
|
53. |
Run Command on clipboard contents
|
|
2009-07-24 |
شغل الامر على محتويات الحافظة
|
|
2009-01-07 |
شغل الامر على محتوايات الحافظة
|
|
56. |
Lock Session
|
|
2009-07-24 |
اقفل الجلسة
|
|
58. |
Your names
|
|
2009-01-07 |
Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي
|
|
59. |
Your emails
|
|
2009-01-07 |
metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com
|
|
60. |
The interface style to use in KRunner
|
|
2009-07-24 |
أسلوب الواجهة المستخدم في KRunner
|