Translations by Joan Duran
Joan Duran has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge.
|
|
2011-12-15 |
El text sobre el que heu fet clic sembla no ser un desafiament S/Key vàlid.
|
|
~ |
The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge.
|
|
2011-12-15 |
El text sobre el que heu fet clic sembla no ser un desafiament OTP vàlid.
|
|
~ |
Whether to use the transparency setting from the theme for the terminal widget
|
|
2011-04-19 |
Si s'ha d'utilitzar el paràmetre de transparència del tema per al giny del terminal
|
|
~ |
If true, the transparency setting defined in the theme will be used for defining the background type of the terminal, instead of the settings provided by the user.
|
|
2011-04-19 |
Si està habilitat, s'utilitzarà el paràmetre de transparència definit en el tema per definir el tipus de fons del terminal, enlloc del paràmetre proporcionat per l'usuari
|
|
~ |
_Use background settings from system theme
|
|
2011-04-19 |
_Utilitza els paràmetres de fons del tema del sistema
|
|
~ |
Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal.
|
|
2010-11-17 |
Mostra un diàleg quan es detecta i es fa clic a una consulta de resposta d'un desafiament d'S/Key. Si es tecleja una contrasenya al diàleg, s'enviarà al terminal.
|
|
1. |
New Terminal
|
|
2014-04-13 |
Terminal nou
|
|
14. |
Find
|
|
2010-11-17 |
Cerca
|
|
15. |
Match _entire word only
|
|
2010-11-17 |
Només coincid_eix la paraula sencera
|
|
16. |
Match as _regular expression
|
|
2010-11-17 |
Només coincideix una expressió _regular
|
|
17. |
Search _backwards
|
|
2010-11-17 |
Cerca cap en_rere
|
|
18. |
_Match case
|
|
2010-11-17 |
Coi_ncidència de majúscules i minúscules
|
|
19. |
_Search for:
|
|
2010-11-17 |
_Cerca:
|
|
2010-08-18 |
_Search for:
|
|
20. |
_Wrap around
|
|
2010-11-17 |
Continua des de l'_inici
|
|
21. |
A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "current" means to display the encoding of the current locale.
|
|
2010-11-17 |
Es presenta un subconjunt de codificacions possibles al submenú Codificacions. Esta és una llista de codificacions que apareixen allí. El nom de codificació especial «current» vol dir que s'ha de mostrar la codificació de la localització actual.
|
|
22. |
A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect.
|
|
2010-11-17 |
Un valor entre 0.0 i 1.0 que indica quant s'ha d'enfosquir la imatge de fons. 0.0 vol dir transparent, 1.0 vol dir foscor total. A la implementació actual, només hi ha dos nivells de foscor possibles, així doncs la configuració actua com un booleà, on 0.0 inhabilita l'efecte de foscor.
|
|
23. |
Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action.
|
|
2010-11-17 |
Tecla acceleradora per separar la pestanya actual. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled» (inhabilitat), no hi haurà cap assignació de tecla per a esta acció.
|
|
2010-05-27 |
Tecla acceleradora per separar la pestanya actual. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a esta acció.
|
|
24. |
Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action.
|
|
2010-11-17 |
Tecla acceleradora per moure la pestanya actual a l'esquerra. S'expressa com a una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled» (inhabilitat), no hi haurà cap assignació de tecla per a esta acció.
|
|
2010-05-27 |
Tecla acceleradora per moure la pestanya actual a l'esquerra. S'expressa com a una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a esta acció.
|
|
25. |
Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action.
|
|
2010-11-17 |
Tecla acceleradora per moure la pestanya actual a la dreta. S'expressa com a una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled» (inhabilitat), no hi haurà cap assignació de tecla per a esta acció.
|
|
2010-05-27 |
Tecla acceleradora per moure la pestanya actual a la dreta. S'expressa com a una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla per a esta acció.
|
|
26. |
Accelerator to detach current tab.
|
|
2010-05-27 |
Accelerador per separar la pestanya actual.
|
|
27. |
Accelerator to move the current tab to the left.
|
|
2010-05-27 |
Accelerador per moure la pestanya actual a l'esquerra.
|
|
28. |
Accelerator to move the current tab to the right.
|
|
2010-05-27 |
Accelerador per moure la pestanya actual a la dreta.
|
|
35. |
Default color of bold text in the terminal
|
|
2010-05-27 |
Color predeterminat del text en negreta al terminal
|
|
36. |
Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true.
|
|
2010-11-17 |
Color predeterminat del text en negreta al terminal, com una especificació de color: poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal com «red» (roig). S'ignorarà si «bold_color_same_as_fg» està habilitat.
|
|
2010-05-27 |
Color predeterminat del text en negreta al terminal, com una especificació de color (poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal com «red» (roig)). S'ignorarà si «bold_color_same_as_fg» està habilitat.
|
|
38. |
Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
|
|
2010-11-17 |
Color predeterminat del fons del terminal, com una especificació de color: poden ser dígits hexadecimals en estil HTML, o un nom de color tal com «red» (roig).
|
|
2010-05-27 |
Color predeterminat del fons del terminal, com una especificació de color (poden ser dígits hexadecimals en estil HTML, o un nom de color tal com «red» (roig)).
|
|
40. |
Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
|
|
2010-11-17 |
Color predeterminat del text al terminal, com una especificació de color: poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal com «red» (roig).
|
|
2010-05-27 |
Color predeterminat del text al terminal, com una especificació de color (poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal com «red»).
|
|
41. |
Default number of columns
|
|
2010-05-27 |
Nombre predeterminat de columnes
|
|
42. |
Default number of rows
|
|
2010-05-27 |
Nombre predeterminat de files
|
|
44. |
Effect of the Delete key
|
|
2010-05-27 |
Efecte de la tecla de supressió
|
|
46. |
Font
|
|
2010-05-27 |
Tipus de lletra
|
|
52. |
If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are "replace", "before", "after", and "ignore".
|
|
2010-11-17 |
Si l'aplicació dins del terminal estableix el títol (típicament, la gent té el seu intèrpret configurat per fer això), el títol establit dinàmicament pot esborrar el títol configurat, anar davant, darrere o reemplaçar-lo. Els valors possibles són «replace» (reemplaça), «before» (abans), «after» (després) i «ignore» (ignora).
|
|
2010-05-27 |
Si l'aplicació dins del terminal estableix el títol (típicament, la gent té el seu intèrpret configurat per fer això), el títol dinàmicament establit pot esborrar el títol configurat, anar davant, darrere o reemplaçar-lo. Els valors possibles són «replace», «before», «after» i «ignore».
|
|
53. |
If true, allow applications in the terminal to make text boldface.
|
|
2010-11-17 |
Si és «True» (cert) permet a les aplicacions dins del terminal mostrar text en negreta.
|
|
54. |
If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text.
|
|
2010-11-17 |
Si és «True» (cert) es renderitzarà el text en negreta utilitzant el mateix color que el text normal.
|
|
2010-05-27 |
Si està habilitat, es renderitzarà el text en negreta utilitzant el mateix color que el text normal.
|
|
55. |
If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell.
|
|
2010-11-17 |
Si és «True» (cert) no farà cap soroll quan les aplicacions envien la seqüència d'escapada de l'avís sonor del terminal.
|
|
56. |
If true, newly created terminal windows will have custom size specified by default_size_columns and default_size_rows.
|
|
2010-11-17 |
Si és «True» (cert) les finestres noves del terminal tindran la mida especificada per «default_size_columns» (amplada i «default_size_rows» (alçada).
|
|
57. |
If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom.
|
|
2010-11-17 |
Si és «True» (cert) en prémer una tecla farà que es desplaci al final.
|
|
2010-05-27 |
Si està habilitat, en prémer una tecla fa que es desplaci al fons.
|
|
58. |
If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it.
|
|
2010-11-17 |
Si és «True» (cert) desplaça la imatge de fons amb el text del primer pla; si és «False» (fals), manté la imatge en una posició fixa i hi desplaça el text per sobre.
|
|
59. |
If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal.
|
|
2010-11-17 |
Si és «True» (cert) les línies de desplaçament no es descartaran mai. L'historial de desplaçament s'emmagatzema temporalment al disc, de manera que això pot provocar que el sistema es quede sense espai al disc si hi ha molta eixida al terminal.
|
|
2010-05-27 |
Si està habilitat, les línies de desplaçament no es descartaran mai. L'historial de desplaçament s'emmagatzema temporalment al disc, de manera que això pot provocar que el sistema es quede sense espai al disc si hi ha molta eixida al terminal.
|
|
60. |
If true, send Up/Down keystrokes for scrolling when using alternate screen or when scrolling is restricted.
|
|
2011-04-19 |
Si està habilitat, s'enviaran les pulsacions de tecla Amunt/Avall per desplaçar-se quan utilitzeu una pantalla alternativa o quan el desplaçament estiga restringit.
|