Translations by ivarela
ivarela has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 30 of 30 results | First • Previous • Next • Last |
2. |
Learn more about GNOME
|
|
2010-10-03 |
Deprender más tocante a GNOME
|
|
2008-10-06 |
Deprende más so GNOME
|
|
8. |
The Squeaky Rubber GNOME
|
|
2008-05-19 |
The Squeaky Rubber (Goma cruxente) GNOME
|
|
12. |
About the GNOME Desktop
|
|
2011-03-13 |
Tocante al Escritoriu de GNOME
|
|
19. |
Build Date
|
|
2008-10-06 |
Data de compilación
|
|
27. |
Unknown
|
|
2010-02-27 |
Desconocíu
|
|
31. |
File '%s' is not a regular file or directory.
|
|
2008-10-06 |
El ficheru '%s' nun ye un ficheru o direutoriu normal.
|
|
32. |
Cannot find file '%s'
|
|
2010-02-27 |
Nun pudo alcontrase'l ficheru «%s»
|
|
33. |
No filename to save to
|
|
2008-10-06 |
Nun hai nome de ficheru pa guardar
|
|
36. |
Not a launchable item
|
|
2008-10-06 |
Nun ye un elementu llanzable
|
|
37. |
No command (Exec) to launch
|
|
2008-10-06 |
Nun hai dengún comandu (Exec) pa llanzar
|
|
41. |
could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)
|
|
2010-03-30 |
nun pudieron algamase los recursos de pantalla (monitores, salides, modos)
|
|
43. |
could not get the range of screen sizes
|
|
2010-03-30 |
nun pudo algamase'l rangu de tamaños de pantalla
|
|
45. |
could not get information about output %d
|
|
2010-03-30 |
nun pudo algamase información de la salida %d
|
|
46. |
requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)
|
|
2010-03-30 |
la posición/tamañu solicitáu pal monitor %d ta fuera la llende permitida: posición=(%d, %d), tamañu=(%d, %d), másimu=(%d, %d)
|
|
47. |
could not set the configuration for CRTC %d
|
|
2010-03-30 |
nun pudo afitase la configuración pal monitor %d
|
|
48. |
could not get information about CRTC %d
|
|
2010-03-30 |
nun pudo algamase información del monitor %d
|
|
50. |
none of the saved display configurations matched the active configuration
|
|
2010-03-30 |
denguna de les configuraciones de pantalla atroxaes, concasa cola configuración activa
|
|
51. |
CRTC %d cannot drive output %s
|
|
2010-08-23 |
el CRTC %d nun puede conducir la salida %s
|
|
52. |
output %s does not support mode %dx%d@%dHz
|
|
2010-08-23 |
la salida %s nun sofita'l mou %dx%d@%dHz
|
|
53. |
CRTC %d does not support rotation=%s
|
|
2010-08-23 |
el CRTC %d nun sofita la rotación=%s
|
|
54. |
output %s does not have the same parameters as another cloned output:
existing mode = %d, new mode = %d
existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)
existing rotation = %s, new rotation = %s
|
|
2010-08-23 |
la salida %s nun tien los mesmos parámetros qu'otra salida clonada:
mou esistente = %d, mou nuevu = %d
coordenaes esistentes = (%d, %d), coordenaes nueves = (%d, %d)
rotación esistente = %s, rotación nueva = %s
|
|
55. |
cannot clone to output %s
|
|
2010-08-23 |
nun puede clonase la salida en %s
|
|
56. |
Trying modes for CRTC %d
|
|
2010-08-23 |
Intentando moos pal CRTC %d
|
|
57. |
CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)
|
|
2010-08-23 |
CRTC %d: intentando'l mou %dx%d@%dHz con salida en %dx%d@%dHz (pasada %d)
|
|
58. |
could not assign CRTCs to outputs:
%s
|
|
2010-08-23 |
nun pudieron asignase los CRTC a les salides:
%s
|
|
59. |
none of the selected modes were compatible with the possible modes:
%s
|
|
2010-08-23 |
dengún de los modos seleicionaos yera compatible colos modos posibles:
%s
|
|
2010-08-23 |
dengún de los modos seleicionaos colos modos posibles:
%s
|
|
60. |
required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)
|
|
2010-03-30 |
el tamañu virtual solicitáu nun concasa col tamañu disponible: solicitáu=(%d, %d), mínimu=(%d, %d), másimu=(%d, %d)
|
|
61. |
Mirror Screens
|
|
2009-08-28 |
Espeyar pantalles
|