Translations by Jonh Wendell
Jonh Wendell has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Can't rename file, filename already exist
|
|
2009-02-03 |
Não é possível renomear o arquivo, o nome do arquivo já existe
|
|
18. |
Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'
|
|
2009-02-03 |
Não é possível converter a seqüência "%s" para conjunto caracteres "%s"
|
|
98. |
%.1f TB
|
|
2010-02-09 |
%.1f TB
|
|
99. |
%.1f PB
|
|
2010-02-09 |
%.1f PB
|
|
100. |
%.1f EB
|
|
2010-02-09 |
%.1f EB
|
|
106. |
Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string
|
|
2009-02-03 |
Não é possível fazer uma leitura em bruto em g_io_channel_read_line_string
|
|
109. |
Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end
|
|
2009-02-03 |
Não é possível fazer uma leitura em bruto de g_io_channel_read_to_end
|
|
252. |
Cannot parse integer value '%s' for %s
|
|
2009-02-03 |
Não é possível analisar o valor inteiro "%s" para %s
|
|
254. |
Cannot parse double value '%s' for %s
|
|
2009-02-03 |
Não é possível analisar o ponto flutuante com dupla precisão "%s" para %s
|
|
283. |
Invalid object, not initialized
|
|
2010-02-09 |
Objeto inválido, não inicializado
|
|
284. |
Incomplete multibyte sequence in input
|
|
2010-02-09 |
Seqüência de bytes incompleta na entrada
|
|
285. |
Not enough space in destination
|
|
2010-02-09 |
Sem espaço suficiente no destino
|
|
440. |
Unable to find terminal required for application
|
|
2009-02-03 |
Não é possível localizar o terminal requerido para o aplicativo
|
|
441. |
Can't create user application configuration folder %s: %s
|
|
2009-02-03 |
Não é possível criar pasta de configuração do aplicativo do usuário %s: %s
|
|
442. |
Can't create user MIME configuration folder %s: %s
|
|
2009-02-03 |
Não é possível criar pasta de configuração MIME do usuário %s: %s
|
|
444. |
Can't create user desktop file %s
|
|
2009-02-03 |
Não é possível criar arquivo %s da área de trabalho do usuário
|
|
452. |
Can't handle version %d of GEmblem encoding
|
|
2009-02-03 |
Não é possível lidar com a versão %d da codificação GEmblem
|
|
453. |
Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding
|
|
2009-02-03 |
Número inválido de tokens (%d) na codificação GEmblem
|
|
454. |
Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding
|
|
2009-02-03 |
Não é possível lidar com a versão %d da codificação GEmblemedIcon
|
|
455. |
Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding
|
|
2009-02-03 |
Número inválido de tokens (%d) na codificação GEmblemedIcon
|
|
456. |
Expected a GEmblem for GEmblemedIcon
|
|
2009-02-03 |
Esperado um GEmblem para o GEmblemedIcon
|
|
459. |
Can't copy over directory
|
|
2009-02-03 |
Não é possível copiar sobre diretório
|
|
460. |
Can't copy directory over directory
|
|
2009-02-03 |
Não é possível copiar diretório sobre diretório
|
|
462. |
Can't recursively copy directory
|
|
2009-02-03 |
Não é possível copiar o diretório recursivamente
|
|
463. |
Splice not supported
|
|
2010-03-10 |
Não há suporte a união de arquivos
|
|
464. |
Error splicing file: %s
|
|
2010-03-10 |
Erro ao unir o arquivo: %s
|
|
465. |
Can't copy special file
|
|
2009-03-02 |
Não é possível copiar o arquivo especial
|
|
474. |
Can't handle version %d of GFileIcon encoding
|
|
2009-02-03 |
Não é possível lidar com a versão %d da codificação GFileIcon
|
|
475. |
Malformed input data for GFileIcon
|
|
2009-02-03 |
Dados de entrada malformados para o GFileIcon
|
|
480. |
Wrong number of tokens (%d)
|
|
2009-02-03 |
Número errado de tokens (%d)
|
|
481. |
No type for class name %s
|
|
2009-02-03 |
Sem tipo para a classe chamada %s
|
|
482. |
Type %s does not implement the GIcon interface
|
|
2009-02-03 |
O tipo %s não implementa a interface GIcon
|
|
483. |
Type %s is not classed
|
|
2009-02-03 |
O tipo %s não tem classe
|
|
484. |
Malformed version number: %s
|
|
2009-02-03 |
Número de versão malformado: %s
|
|
485. |
Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface
|
|
2009-02-03 |
O tipo %s não implementa from_tokens() na interface GIcon
|
|
486. |
Can't handle the supplied version the icon encoding
|
|
2009-02-03 |
Não é possível lidar com a versão fornecida da codificação do ícone
|
|
504. |
<override> given but schema isn't extending anything
|
|
2010-09-29 |
<override> fornecido, mas o esquema não está estendendo nada
|
|
520. |
--strict was specified; exiting.
|
|
2010-09-29 |
--strict foi fornecido; saindo.
|
|
521. |
This entire file has been ignored.
|
|
2010-09-29 |
Este arquivo foi ignorado por completo.
|
|
525. |
and --strict was specified; exiting.
|
|
2010-09-29 |
e --strict foi fornecido. saindo.
|
|
526. |
error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s.
|
|
2010-09-29 |
Erro analisando a chave "%s" no esquema "%s" como especificado no arquivo de sobrescrita "%s": %s
|
|
527. |
Ignoring override for this key.
|
|
2010-09-29 |
Ignorando a sobrescrita para esta chave.
|
|
532. |
Abort on any errors in schemas
|
|
2010-09-29 |
Aborta se encontrar algum erro nos schemas
|
|
533. |
Do not write the gschema.compiled file
|
|
2010-09-29 |
Não grava o arquivo gschema.compiled
|
|
535. |
Do not enforce key name restrictions
|
|
2010-09-29 |
Não força restrições de nome de chave
|
|
537. |
You should give exactly one directory name
|
|
2010-09-29 |
Você deve fornecer exatamente um nome de diretório
|
|
541. |
Unable to find default local directory monitor type
|
|
2009-02-03 |
Não é possível localizar o tipo de diretório monitor local padrão
|
|
544. |
Can't rename root directory
|
|
2009-02-03 |
Não é possível renomear o diretório root
|
|
549. |
Can't open directory
|
|
2009-02-03 |
Não é possível abrir diretório
|
|
552. |
Unable to create trash dir %s: %s
|
|
2009-02-03 |
Não é possível criar o diretório da lixeira %s: %s
|