Translations by Sebastien Bacher
Sebastien Bacher has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 32 of 32 results | First • Previous • Next • Last |
6. |
Automatic indent
|
|
2011-05-21 |
Otomatik girintile
|
|
7. |
Automatically Detected Encodings
|
|
2011-05-21 |
Otomatik Algılanan Kodlamalar
|
|
8. |
Autosave
|
|
2011-05-21 |
Otomatik Kaydet
|
|
9. |
Autosave Interval
|
|
2011-05-21 |
Otomatik Kaydetme Sıklığı
|
|
20. |
Highlight Matching Brackets
|
|
2011-05-21 |
Eşleşen Parantezleri Vurgula
|
|
26. |
List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file selector. Only recognized encodings are used.
|
|
2011-05-21 |
Karakter kodu menüsündeki açma/kaydetme dosya seçicideki gösterilen kodlamaların listesi. Sadece tanımlanmış kodlamaları kullanılır.
|
|
27. |
Maximum Number of Undo Actions
|
|
2011-05-21 |
Geri Alma Eylemlerinin Azami Sayısı
|
|
32. |
Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. This will only take effect if the "Autosave" option is turned on.
|
|
2011-05-21 |
Gedit'in değiştirilmiş dosyaları kaç dakika sonra kendiliğinden kaydedeceği. Bu, sadece "Auto Save" seçeneği açık ise etki gösterir.
|
|
39. |
Side panel is Visible
|
|
2011-05-21 |
Yan Panel Görünür
|
|
41. |
Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the encoding of a file. "CURRENT" represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used.
|
|
2011-05-21 |
Dosya kodlamalarını otomatik algılarken kullanılacak kodlamaların sıralı listesi. "CURRENT" mevcut yerelleştirme kodlamasıdır. Sadece algılanankodlamalar kullanılır.
|
|
42. |
Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "disabled" to always move at the start/end of the line, "after" to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are pressed, "before" to move to the start/end of the text before moving to the start/end of the line and "always" to always move to the start/end of the text instead of the start/end of the line.
|
|
2011-05-21 |
HOME ve END tuşları basıldığında imlecin nasıl hareket edeceğini belirtir. "disabled"kullanmak her zaman satırın başına ve sonuna taşınmasını sağlar, "after" tuşa ilk seferinde basıldığında satırın başına ve sonuna ve ikinci defa basıldığında boşlukların yok sayılarak metnin başına ve sonuna taşınmasını, "before" satırların başına ve sonuna gitmeden önce metnin başına ve sonuna taşınmasını, "always" ise satırların başına ve sonuna taşınmaktansa metinlerin başına ve sonuna taşınmasını sağlar.
|
|
43. |
Specifies how to wrap long lines for printing. Use "none" for no wrapping, "word" for wrapping at word boundaries, and "char" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
|
|
2011-05-21 |
Yazdırma işlemi için uzun satırların nasıl bölüneceğini belirtir. "none" bölme olmaması için, "word", sözcük sınırlarında bölme için,"char", bağımsız karakter sınırlarında bölme için kullanınız. Değerler büyük/küçük harf duyarlıdır, tam olarak burada yer aldığı gibi kullanınız.
|
|
44. |
Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use "none" for no wrapping, "word" for wrapping at word boundaries, and "char" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
|
|
2011-05-21 |
Düzenleme alanı için uzun satırların nasıl bölüneceğini belirtir. "none" bölme olmaması için, "word", sözcük sınırlarında bölme için,"char", bağımsız karakter sınırlarında bölme için kullanınız. Değerler büyük/küçük harf duyarlıdır, tam olarak burada yer aldığı gibi kullanınız.
|
|
55. |
The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text.
|
|
2011-05-21 |
Metni renklendirmek için kullanılacak GtkSourceView Biçem şemasının ID'si.
|
|
154. |
Set the X geometry window size (WIDTHxHEIGHT+X+Y)
|
|
2011-05-21 |
Pencere boyutunun X geometrisini ayarla (GENİŞLİKxYÜKSEKLİK+X+Y)
|
|
155. |
GEOMETRY
|
|
2011-05-21 |
GEOMETRİ
|
|
156. |
Open files and block process until files are closed
|
|
2011-05-21 |
Dosyaları aç ve işlemi dosyalar kapanana kadar durdur
|
|
167. |
Save the file using compression?
|
|
2011-05-21 |
Dosya sıkıştırılarak kaydedilsin mi ?
|
|
168. |
The file "%s" was previously saved as plain text and will now be saved using compression.
|
|
2011-05-21 |
"%s" dosyası daha önce düz metin olarak kaydedildi ve şimdisıkıştırılarak kaydedilecek
|
|
169. |
_Save Using Compression
|
|
2011-05-21 |
_Sıkıştırarak Kaydet
|
|
170. |
Save the file as plain text?
|
|
2011-05-21 |
Düz yazı olarak kaydedilsin mi?
|
|
171. |
The file "%s" was previously saved using compression and will now be saved as plain text.
|
|
2011-05-21 |
"%s" dosyası daha önce sıkıştırılarak kaydedilmiş ve şimdi düz metin olarak kaydedilecek.
|
|
225. |
Mac OS Classic
|
|
2011-05-21 |
Klasik Mac OS
|
|
252. |
The file you opened has some invalid characters. If you continue editing this file you could corrupt this document.
|
|
2011-05-21 |
Açtığınız dosya geçersiz karakterler içeriyor. Düzenlemeye devam ederseniz bu dosya, bu belgeye zarar verebilir
|
|
283. |
Some invalid chars have been detected while saving %s
|
|
2011-05-21 |
%s dosyasını kaydederken bazı geçersiz karakterler tespit edildi
|
|
284. |
If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?
|
|
2011-05-21 |
Bu dosyayı kaydetmeye devam ederseniz, belgeye zarar verebilirsiniz. Buna rağmen kayıt edilsinmi ?
|
|
388. |
_New Tab Group
|
|
2011-05-21 |
_Yeni Sekme Grubu
|
|
392. |
Nex_t Tab Group
|
|
2011-05-21 |
_Sonraki Sekme Grubu
|
|
432. |
Bracket match is out of range
|
|
2011-05-21 |
Parantez eşlemesi erişim dışı
|
|
433. |
Bracket match not found
|
|
2011-05-21 |
Parantez eşleşmesi bulunamadı
|
|
434. |
Bracket match found on line: %d
|
|
2011-05-21 |
%d satırında parantez eşleşmesi bulundu.
|
|
732. |
%d/%m/%Y %H:%M:%S
|
|
2011-05-21 |
%d/%m/%Y %H:%M:%S
|