Translations by Sebastien Bacher

Sebastien Bacher has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

132 of 32 results
6.
Automatic indent
2011-05-21
Otomatik girintile
7.
Automatically Detected Encodings
2011-05-21
Otomatik Algılanan Kodlamalar
8.
Autosave
2011-05-21
Otomatik Kaydet
9.
Autosave Interval
2011-05-21
Otomatik Kaydetme Sıklığı
20.
Highlight Matching Brackets
2011-05-21
Eşleşen Parantezleri Vurgula
26.
List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file selector. Only recognized encodings are used.
2011-05-21
Karakter kodu menüsündeki açma/kaydetme dosya seçicideki gösterilen kodlamaların listesi. Sadece tanımlanmış kodlamaları kullanılır.
27.
Maximum Number of Undo Actions
2011-05-21
Geri Alma Eylemlerinin Azami Sayısı
32.
Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. This will only take effect if the "Autosave" option is turned on.
2011-05-21
Gedit'in değiştirilmiş dosyaları kaç dakika sonra kendiliğinden kaydedeceği. Bu, sadece "Auto Save" seçeneği açık ise etki gösterir.
39.
Side panel is Visible
2011-05-21
Yan Panel Görünür
41.
Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the encoding of a file. "CURRENT" represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used.
2011-05-21
Dosya kodlamalarını otomatik algılarken kullanılacak kodlamaların sıralı listesi. "CURRENT" mevcut yerelleştirme kodlamasıdır. Sadece algılanankodlamalar kullanılır.
42.
Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "disabled" to always move at the start/end of the line, "after" to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are pressed, "before" to move to the start/end of the text before moving to the start/end of the line and "always" to always move to the start/end of the text instead of the start/end of the line.
2011-05-21
HOME ve END tuşları basıldığında imlecin nasıl hareket edeceğini belirtir. "disabled"kullanmak her zaman satırın başına ve sonuna taşınmasını sağlar, "after" tuşa ilk seferinde basıldığında satırın başına ve sonuna ve ikinci defa basıldığında boşlukların yok sayılarak metnin başına ve sonuna taşınmasını, "before" satırların başına ve sonuna gitmeden önce metnin başına ve sonuna taşınmasını, "always" ise satırların başına ve sonuna taşınmaktansa metinlerin başına ve sonuna taşınmasını sağlar.
43.
Specifies how to wrap long lines for printing. Use "none" for no wrapping, "word" for wrapping at word boundaries, and "char" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
2011-05-21
Yazdırma işlemi için uzun satırların nasıl bölüneceğini belirtir. "none" bölme olmaması için, "word", sözcük sınırlarında bölme için,"char", bağımsız karakter sınırlarında bölme için kullanınız. Değerler büyük/küçük harf duyarlıdır, tam olarak burada yer aldığı gibi kullanınız.
44.
Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use "none" for no wrapping, "word" for wrapping at word boundaries, and "char" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
2011-05-21
Düzenleme alanı için uzun satırların nasıl bölüneceğini belirtir. "none" bölme olmaması için, "word", sözcük sınırlarında bölme için,"char", bağımsız karakter sınırlarında bölme için kullanınız. Değerler büyük/küçük harf duyarlıdır, tam olarak burada yer aldığı gibi kullanınız.
55.
The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text.
2011-05-21
Metni renklendirmek için kullanılacak GtkSourceView Biçem şemasının ID'si.
154.
Set the X geometry window size (WIDTHxHEIGHT+X+Y)
2011-05-21
Pencere boyutunun X geometrisini ayarla (GENİŞLİKxYÜKSEKLİK+X+Y)
155.
GEOMETRY
2011-05-21
GEOMETRİ
156.
Open files and block process until files are closed
2011-05-21
Dosyaları aç ve işlemi dosyalar kapanana kadar durdur
167.
Save the file using compression?
2011-05-21
Dosya sıkıştırılarak kaydedilsin mi ?
168.
The file "%s" was previously saved as plain text and will now be saved using compression.
2011-05-21
"%s" dosyası daha önce düz metin olarak kaydedildi ve şimdisıkıştırılarak kaydedilecek
169.
_Save Using Compression
2011-05-21
_Sıkıştırarak Kaydet
170.
Save the file as plain text?
2011-05-21
Düz yazı olarak kaydedilsin mi?
171.
The file "%s" was previously saved using compression and will now be saved as plain text.
2011-05-21
"%s" dosyası daha önce sıkıştırılarak kaydedilmiş ve şimdi düz metin olarak kaydedilecek.
225.
Mac OS Classic
2011-05-21
Klasik Mac OS
252.
The file you opened has some invalid characters. If you continue editing this file you could corrupt this document.
2011-05-21
Açtığınız dosya geçersiz karakterler içeriyor. Düzenlemeye devam ederseniz bu dosya, bu belgeye zarar verebilir
283.
Some invalid chars have been detected while saving %s
2011-05-21
%s dosyasını kaydederken bazı geçersiz karakterler tespit edildi
284.
If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?
2011-05-21
Bu dosyayı kaydetmeye devam ederseniz, belgeye zarar verebilirsiniz. Buna rağmen kayıt edilsinmi ?
388.
_New Tab Group
2011-05-21
_Yeni Sekme Grubu
392.
Nex_t Tab Group
2011-05-21
_Sonraki Sekme Grubu
432.
Bracket match is out of range
2011-05-21
Parantez eşlemesi erişim dışı
433.
Bracket match not found
2011-05-21
Parantez eşleşmesi bulunamadı
434.
Bracket match found on line: %d
2011-05-21
%d satırında parantez eşleşmesi bulundu.
732.
%d/%m/%Y %H:%M:%S
2011-05-21
%d/%m/%Y %H:%M:%S